Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Ecclesiastes/Qohelet 7


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 A good name is better than good ointment, and the day of death than the day of birth.1 Une bonne réputation vaut plus qu’un bon parfum: le jour de la mort passe donc avant celui de la naissance.
2 It is better to go to the house of mourning than to the house of feasting, For that is the end of every man, and the living should take it to heart.2 Va à la maison du deuil plutôt qu’à la maison en fête: tu y verras la fin de tout homme, et pour le vivant il est bon d’y réfléchir.
3 Sorrow is better than laughter, because when the face is sad the heart grows wiser.3 Mieux vaut le chagrin que le rire: la tristesse sur le visage promet un cœur meilleur.
4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of mirth.4 La maison du deuil retient l’attention des sages, la maison en fête capte l’attention des sots.
5 It is better to hearken to the wise man's rebuke than to hearken to the song of fools;5 Sois l’homme qui écoute la réprimande d’un sage et non celui qui suit la chanson des sots;
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the fool's laughter.6 le sot a ri: crépitement de ronces brûlant sous la marmite. Voilà encore une chose déroutante:
7 For oppression can make a fool of a wise man, and a bribe corrupts the heart.7 la corruption pervertit même le sage, les cadeaux étouffent sa conscience.
8 Better is the end of speech than its beginning; better is the patient spirit than the lofty spirit.8 Mener à bien une entreprise vaut mieux que la commencer: c’est la persévérance qui compte, et non la prétention.
9 Do not in spirit become quickly discontented, for discontent lodges in the bosom of a fool.9 Ne laisse pas ton esprit céder à la colère: la colère s’installe chez le sot.
10 Do not say: How is it that former times were better than these? For it is not in wisdom that you ask about this.10 Ne dis pas: “Comment étaient les temps anciens? Sûrement meilleurs que ceux d’aujourd’hui.” Ce n’est pas la sagesse qui te fait poser cette question.
11 Wisdom and an inheritance are good, and an advantage to those that see the sun.11 La sagesse est utile pour celui qui a des terres: combien plus pour ceux qui voient le soleil!
12 For the protection of wisdom is as the protection of money; and the advantage of knowledge is that wisdom preserves the life of its owner.12 La sagesse est une protection, tout comme l’argent; mais l’avantage du savoir, c’est que la sagesse donne la vie à ceux qui la possèdent.
13 Consider the work of God. Who can make straight what he has made crooked?13 Regarde l’œuvre de Dieu: qui pourrait redresser ce qu’il a courbé?
14 On a good day enjoy good things, and on an evil day consider: Both the one and the other God has made, so that man cannot find fault with him in anything.14 Aux jours heureux goûte le bonheur, et au jour du malheur, ouvre les yeux: Dieu les a disposés l’un et l’autre de telle sorte que personne ne peut savoir ce que sera sa fin.
15 I have seen all manner of things in my vain days: a just man perishing in his justice, and a wicked one surviving in his wickedness.15 J’ai vu de tout durant mes jours, en cette vie ou l’on n’a prise sur rien: il y a des justes qui périssent, malgré leur justice, et des méchants qui prolongent leurs jours, en dépit de leur méchanceté.
16 "Be not just to excess, and be not overwise, lest you be ruined.16 Ne sois pas juste à l’excès, et ne fais pas le sage plus qu’il ne faut: tu pourrais te démolir.
17 Be not wicked to excess, and be not foolish. Why should you die before your time?"17 Ne sois pas méchant à l’excès et ne te conduis pas comme un insensé: tu pourrais mourir avant l’heure.
18 It is good to hold to this rule, and not to let that one go; but he who fears God will win through at all events.18 Il est bon de prendre un parti sans renoncer tout à fait à l’autre: celui qui craint Dieu tirera profit de l’un et de l’autre.
19 Wisdom is a better defense for the wise man than would be ten princes in the city,19 La sagesse rend le sage plus fort que les dix chefs dans leur cité.
20 yet there is no man on earth so just as to do good and never sin.20 Il n’y a sur terre aucun homme assez juste pour faire le bien sans jamais pécher.
21 Do not give heed to every word that is spoken lest you hear your servant speaking ill of you,21 Ne prête donc pas attention à tout ce que l’on raconte: ainsi tu n’entendras pas ton serviteur dire du mal de toi.
22 for you know in your heart that you have many times spoken ill of others.22 Toi-même d’ailleurs, tu le sais bien, tu as souvent dit du mal des autres.
23 All these things I probed in wisdom. I said, "I will acquire wisdom"; but it was beyond me.23 Tout cela, je l’ai expérimenté: c’est une question de sagesse. Je m’étais dit: “Je veux être un sage.” Mais elle était si loin de moi!
24 What exists is far-reaching; it is deep, very deep: who can find it out?24 Elle est au-delà de tout ce qui existe.
25 I turned my thoughts toward knowledge; I sought and pursued wisdom and reason, and I recognized that wickedness is foolish and folly is madness.25 Quand je me suis appliqué à savoir, à approfondir, à chercher la sagesse et le pourquoi des choses, j’ai reconnu que la méchanceté est une sottise et une folie.
26 More bitter than death I find the woman who is a hunter's trap, whose heart is a snare and whose hands are prison bonds. He who is pleasing to God will escape her, but the sinner will be entrapped by her.26 J’ai tiré cette conclusion que la femme est plus amère que la mort: elle est pour l’homme un piège, son cœur est un filet et ses bras, des chaînes. Celui qui plaît à Dieu lui échappe, mais le pécheur s’y fait prendre.
27 Behold, this have I found, says Qoheleth, adding one thing to another that I might discover the answer27 Voilà ce que j’ai trouvé - disait Qohélet - réfléchissant sur toutes choses, l’une après l’autre, pour comprendre.
28 which my soul still seeks and has not found: One man out of a thousand have I come upon, but a woman among them all I have not found.28 Cependant je cherche encore: un homme entre mille, je l’ai trouvé, mais une femme dans tout le nombre, je ne l’ai pas trouvée.
29 Behold, only this have I found out: God made mankind straight, but men have had recourse to many calculations.29 Et voilà encore ce que j’ai vu: l’être humain, Dieu l’a fait simple, mais eux, ils se sont cherché mille problèmes.