Psalms 84
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 For the leader; "upon the gittith." A psalm of the Korahites. | 1 Au maître de chant. Sur la guittienne. Des fils de Coré. Psaume. |
2 How lovely your dwelling, O LORD of hosts! | 2 Que tes demeures nous sont bonnes, ô Seigneur Sabaot! |
3 My soul yearns and pines for the courts of the LORD. My heart and flesh cry out for the living God. | 3 Mon âme désire, jusqu’à s’en consumer, les esplanades du Seigneur. Mon cœur et ma chair crient de joie: je vais au Dieu vivant! |
4 As the sparrow finds a home and the swallow a nest to settle her young, My home is by your altars, LORD of hosts, my king and my God! | 4 Même les moineaux trouvent là leur maison et l’hirondelle un nid pour y loger ses petits juste à côté de tes autels, ô Seigneur Sabaot, mon roi et mon Dieu! |
5 Happy are those who dwell in your house! They never cease to praise you. Selah | 5 Heureux ceux qui demeurent en ta maison, ils resteront là pour te louer! |
6 Happy are those who find refuge in you, whose hearts are set on pilgrim roads. | 6 Heureux ces pèlerins qui cherchent en toi la force et qui ont à cœur de monter vers toi! |
7 As they pass through the Baca valley, they find spring water to drink. Also from pools the Lord provides water for those who lose their way. | 7 Ils font étape au val des Saules, ils y boivent à la source déjà bénie par les premières pluies; |
8 They pass through outer and inner wall and see the God of gods on Zion. | 8 ils passent les murailles, l’une après l’autre, jusqu’à se présenter devant Dieu à Sion. |
9 LORD of hosts, hear my prayer; listen, God of Jacob. Selah | 9 Seigneur, Dieu Sabaot, entends ma prière, écoute donc, Dieu de Jacob! |
10 O God, look kindly on our shield; look upon the face of your anointed. | 10 Ô Dieu, notre bouclier, ouvre les yeux, aie un regard pour ton roi. |
11 Better one day in your courts than a thousand elsewhere. Better the threshold of the house of my God than a home in the tents of the wicked. | 11 Une journée sur tes esplanades en vaut mille et je choisis de rester sur le seuil, devant la maison de mon Dieu, plutôt que de partager la demeure des méchants. |
12 For a sun and shield is the LORD God, bestowing all grace and glory. The LORD withholds no good thing from those who walk without reproach. | 12 Le Seigneur est un rempart, un bouclier, le Seigneur donne la grâce, et puis la gloire à ceux dont la conduite est irréprochable: aucun bien ne leur sera refusé. |
13 O LORD of hosts, happy are those who trust in you! | 13 Ô Seigneur Sabaot, heureux celui qui espère en toi! |