Psalms 4
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 For the leader; with stringed instruments. A psalm of David. | 1 Au maître de chant. Avec les instruments à cordes. Psaume de David. |
2 Answer when I call, my saving God. In my troubles, you cleared a way; show me favor; hear my prayer. | 2 Écoute-moi quand j’appelle, ô Dieu mon défenseur, toi qui dans l’angoisse m’as fait respirer. Aie pitié de moi, entends ma prière. |
3 How long will you people mock my honor, love what is worthless, chase after lies? Selah | 3 Gens prétentieux, quand donc allez-vous comprendre? Vous aimez ce qui est creux et le mensonge vous plaît. |
4 Know that the LORD works wonders for the faithful; the LORD hears when I call out. | 4 Sachez que le Seigneur fait pour moi des merveilles, le Seigneur m’écoute quand je l’appelle. |
5 Tremble and do not sin; upon your beds ponder in silence. | 5 Soyez furieux, mais ne faites rien, dites-le pour vous seuls dans votre lit, et puis taisez-vous. |
6 Offer fitting sacrifice and trust in the LORD. | 6 Offrez le sacrifice comme il se doit et comptez sur le Seigneur. |
7 Many say, "May we see better times! LORD, show us the light of your face!" Selah | 7 Beaucoup disent: “Qui nous donnera le bonheur? la lumière de sa face a fui loin de nous.” |
8 But you have given my heart more joy than they have when grain and wine abound. | 8 Mais pour moi, tu m’as mis la joie au cœur, plus qu’à voir abondance de blé et de vin. |
9 In peace I shall both lie down and sleep, for you alone, LORD, make me secure. | 9 En paix je me couche et m’endors: oui, toi seul, Seigneur, tu mets en sûreté mon gîte. |