Psalms 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 A psalm of David. For remembrance. | 1 مزمور لداود للتذكير. يا رب لا توبخني بسخطك ولا تؤدبني بغيظك |
2 LORD, punish me no more in your anger; in your wrath do not chastise me! | 2 لان سهامك قد انتشبت فيّ ونزلت عليّ يدك. |
3 Your arrows have sunk deep in me; your hand has come down upon me. | 3 ليست في جسدي صحة من جهة غضبك. ليست في عظامي سلامة من جهة خطيتي |
4 My flesh is afflicted because of your anger; my frame aches because of my sin. | 4 لان آثامي قد طمت فوق راسي. كحمل ثقيل اثقل مما احتمل. |
5 My iniquities overwhelm me, a burden beyond my strength. | 5 قد انتنت قاحت حبر ضربي من جهة حماقتي. |
6 Foul and festering are my sores because of my folly. | 6 لويت انحنيت الى الغاية اليوم كله ذهبت حزينا. |
7 I am stooped and deeply bowed; all day I go about mourning. | 7 لان خاصرتي قد امتلأتا احتراقا وليست في جسدي صحة. |
8 My loins burn with fever; my flesh is afflicted. | 8 خدرت وانسحقت الى الغاية. كنت أئن من زفير قلبي |
9 I am numb and utterly crushed; I wail with anguish of heart. | 9 يا رب امامك كل تأوّهي وتنهدي ليس بمستور عنك. |
10 My Lord, my deepest yearning is before you; my groaning is not hidden from you. | 10 قلبي خافق. قوتي فارقتني ونور عيني ايضا ليس معي. |
11 My heart shudders, my strength forsakes me; the very light of my eyes has failed. | 11 احبائي واصحابي يقفون تجاه ضربتي واقاربي وقفوا بعيدا. |
12 Friends and companions shun my pain; my neighbors stand far off. | 12 وطالبو نفسي نصبوا شركا والملتمسون لي الشر تكلموا بالمفاسد واليوم كله يلهجون بالغش |
13 Those who seek my life lay snares for me; they seek my misfortune, they speak of ruin; they plot treachery all the day. | 13 واما انا فكاصم. لا اسمع. وكابكم لا يفتح فاه. |
14 But I am like the deaf, hearing nothing, like the dumb, saying nothing, | 14 واكون مثل انسان لا يسمع وليس في فمه حجة. |
15 Like someone who does not hear, who has no answer ready. | 15 لاني لك يا رب صبرت انت تستجيب يا رب الهي. |
16 LORD, I wait for you; O Lord, my God, answer me. | 16 لاني قلت لئلا يشمتوا بي. عندما زلت قدمي تعظموا عليّ. |
17 For I fear they will gloat, exult over me if I stumble. | 17 لانني موشك ان اظلع ووجعي مقابلي دائما. |
18 I am very near to falling; my pain is with me always. | 18 لانني اخبر باثمي واغتم من خطيتي. |
19 I acknowledge my guilt and grieve over my sin. | 19 واما اعدائي فاحياء. عظموا. والذين يبغضونني ظلما كثروا. |
20 But many are my foes without cause, a multitude of enemies without reason, | 20 والمجازون عن الخير بشر يقاومونني لاجل اتباعي الصلاح. |
21 Repaying me evil for good, harassing me for pursuing good. | 21 لا تتركني يا رب. يا الهي لا تبعد عني. |
22 Forsake me not, O LORD; my God, be not far from me! | 22 اسرع الى معونتي يا رب يا خلاصي |
23 Come quickly to help me, my Lord and my salvation! |