Psalms 144
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Of David. Blessed be the LORD, my rock, who trains my hands for battle, my fingers for war; | 1 Dawidowy. Błogosławiony Pan - Opoka moja, On moje ręce zaprawia do walki, moje palce do wojny. |
| 2 My safe guard and my fortress, my stronghold, my deliverer, My shield, in whom I trust, who subdues peoples under me. | 2 On mocą dla mnie i warownią moją, osłoną moją i moim wybawcą, moją tarczą i Tym, któremu ufam, Ten, który mi poddaje ludy. |
| 3 LORD, what are mortals that you notice them; human beings, that you take thought of them? | 3 O Panie, czym jest człowiek, że masz o nim pieczę, czym syn człowieczy, że Ty o nim myślisz? |
| 4 They are but a breath; their days are like a passing shadow. | 4 Człowiek jest podobny do tchnienia wiatru, dni jego jak cień mijają. |
| 5 LORD, incline your heavens and come; touch the mountains and make them smoke. | 5 O Panie, nachyl Twych niebios i zstąp, dotknij gór, by zadymiły, |
| 6 Flash forth lightning and scatter my foes; shoot your arrows and rout them. | 6 ciśnij piorun i rozprosz ich, wypuść swe strzały i przeraź ich, |
| 7 Reach out your hand from on high; deliver me from the many waters; rescue me from the hands of foreign foes. | 7 wyciągnij rękę Twoją z wysoka, wybaw mię z wód wielkich i uwolnij z rąk cudzoziemców, |
| 8 Their mouths speak untruth; their right hands are raised in lying oaths. | 8 tych, których usta mówią na wiatr, a których prawica jest prawicą fałszywą. |
| 9 O God, a new song I will sing to you; on a ten-stringed lyre I will play for you. | 9 Boże, pieśń nową będę Ci śpiewał, grać Ci będę na harfie o dziesięciu strunach. |
| 10 You give victory to kings; you delivered David your servant. From the menacing sword | 10 Ty królom dajesz zwycięstwo, Ty wyzwoliłeś sługę Twego, Dawida. Od miecza złego |
| 11 deliver me; rescue me from the hands of foreign foes. Their mouths speak untruth; their right hands are raised in lying oaths. | 11 mnie wybaw i uwolnij z rąk cudzoziemców, tych, których usta mówią na wiatr, a których prawica jest prawicą fałszywą. |
| 12 May our sons be like plants well nurtured from their youth, Our daughters, like carved columns, shapely as those of the temple. | 12 Daj pomyślność synom naszym jak roślinom, rozrastającym się w czasie swej młodości, niech będą córki nasze na wzór narożnych kolumn, rzeźbione na wzór kolumn świątyni. |
| 13 May our barns be full with every kind of store. May our sheep increase by thousands, by tens of thousands in our fields; may our oxen be well fattened. | 13 Niech pełne będą nasze spichlerze, zasobne we wszelkie płody. Niech trzody nasze tysiąckroć płodne na polach naszych mnożą się tysiącami; |
| 14 May there be no breach in the walls, no exile, no outcry in our streets. | 14 niech nasze zwierzęta będą ciężkie! Niech się nie zdarza wypadek czy ucieczka ani lament na naszych ulicach! |
| 15 Happy the people so blessed; happy the people whose God is the LORD. | 15 Szczęśliwy lud, któremu tak się powodzi, szczęśliwy lud, którego Bogiem jest Pan. |