Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Psalms 105


font
NEW AMERICAN BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Give thanks to the LORD, invoke his name; make known among the peoples his deeds!1 ALLELUJA! Áldjátok az Urat, hívjátok segítségül nevét, hirdessétek a nemzetek közt műveit!
2 Sing praise, play music; proclaim all his wondrous deeds!2 Énekeljetek és zengjetek zsoltárt neki, beszéljétek el minden csodatettét.
3 Glory in his holy name; rejoice, O hearts that seek the LORD!3 Dicsekedjetek szent nevével, örvendezzen azoknak a szíve, akik az Urat keresik.
4 Rely on the mighty LORD; constantly seek his face.4 Keressétek az Urat és erejét, keressétek szüntelenül arcát.
5 Recall the wondrous deeds he has done, his signs and his words of judgment,5 Emlékezzetek meg csodatetteiről, amelyeket művelt, jeleiről és szája ítéleteiről,
6 You descendants of Abraham his servant, offspring of Jacob the chosen one!6 ti, az ő szolgájának, Ábrahám utódai, választottjának, Jákobnak fiai.
7 The LORD is our God who rules the whole earth.7 Ő, az Úr, a mi Istenünk, az egész földön ő ítélkezik.
8 He remembers forever his covenant, the pact imposed for a thousand generations,8 Örökké gondol szövetségére, szavára, amelyet ezer nemzedékre adott,
9 Which was made with Abraham, confirmed by oath to Isaac,9 arra, amit Ábrahámmal megkötött, amire megesküdött Izsáknak.
10 And ratified as binding for Jacob, an everlasting covenant for Israel:10 Amit Jákobnak törvényül hagyott, örök szövetségül Izraelnek,
11 "To you I give the land of Canaan, your own allotted heritage."11 mondván: »Neked adom Kánaán földjét, mint kötéllel kimért örökségteket.«
12 When they were few in number, a handful, and strangers there,12 Pedig csekély számmal voltak igen kevesen és jövevények azon a földön,
13 Wandering from nation to nation, from one kingdom to another,13 és nemzettől nemzethez vándoroltak, egyik országból a másikba.
14 He let no one oppress them; for their sake he rebuked kings:14 Nem engedte, hogy bárki is ártson nekik, sőt királyokat fenyített meg miattuk:
15 " Do not touch my anointed, to my prophets do no harm."15 »Fölkentjeimhez ne nyúljatok, ne bántsátok prófétáimat!«
16 Then he called down a famine on the land, destroyed the grain that sustained them.16 Amikor éhséget bocsátott az országra, s összetörte kenyértartó botjukat.
17 He had sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.17 Elküldött előttük egy férfit, rabszolgának adták el Józsefet.
18 They shackled his feet with chains; collared his neck in iron,18 Béklyóba szorították lábát, vas került a nyakára,
19 Till his prediction came to pass, and the word of the LORD proved him true.19 amíg szava be nem teljesedett: az Úr igéje ugyanis igazolta őt.
20 The king sent and released him; the ruler of peoples set him free.20 A király elküldött és megszabadíttatta, a népek fejedelme szabadon engedte;
21 He made him lord over his palace, ruler over all his possessions,21 Háza urává tette őt és minden jószágának parancsolójává,
22 To instruct his princes by his word, to teach his elders wisdom.22 hogy főembereit tetszése szerint kormányozza, és bölcsességre tanítsa véneit.
23 Then Israel entered Egypt; Jacob lived in the land of Ham.23 Erre Izrael Egyiptomba költözött, és Jákob jövevény lett Kám földjén.
24 God greatly increased his people, made them too many for their foes.24 Nagyon elszaporította népét az Úr, erősebbé tette ellenségeinél.
25 He turned their hearts to hate his people, to treat his servants unfairly.25 Majd megváltoztatta azok szívét, úgyhogy meggyűlölték népét, szolgáival álnokul bántak.
26 He sent his servant Moses, Aaron whom he had chosen.26 Erre elküldte szolgáját, Mózest és Áront, a választottját,
27 They worked his signs in Egypt and wonders in the land of Ham.27 és végbevitette velük beszédes jeleit és csodatetteit Kám földjén.
28 He sent darkness and it grew dark, but they rebelled against his word.28 Sötétséget küldött és homályt támasztott, mert lázongtak szava ellen.
29 He turned their waters into blood and killed all their fish.29 Vizüket vérré változtatta, halaikat megölte.
30 Their land swarmed with frogs, even the chambers of their kings.30 Földjük békákat ontott királyaik szobáira.
31 He spoke and there came swarms of flies, gnats through all their country.31 Szavára legyek támadtak, szúnyogok lepték el egész határukat.
32 For rain he gave them hail, flashes of lightning throughout their land.32 Esőjüket jégesővé tette, égő tüzet bocsátott földjükre.
33 He struck down their vines and fig trees, shattered the trees of their country.33 Elverte szőlőjüket, fügefáikat, összetörte földjükön a fákat.
34 He spoke and the locusts came, grass hoppers without number.34 Szavára szöcskék nyüzsögtek, és megszámlálhatatlan vándorsáska,
35 They devoured every plant in the land; they ravaged the crops of their fields.35 és megemésztett földjükön minden növényt, megette földjük minden gyümölcsét.
36 He struck down every firstborn in the land, the first fruits of all their vigor.36 Megölte országuk minden elsőszülöttét, erejük minden zsengéjét.
37 He brought his people out, laden with silver and gold; no stragglers among the tribes.37 Aztán kivezette őket ezüsttel-arannyal megrakottan, törzseikben senki sem volt beteg.
38 Egypt rejoiced when they left, for panic had seized them.38 Egyiptom örült, hogy kivonultak, mert rájuk nehezedett a tőlük való félelem.
39 He spread a cloud as a cover, and made a fire to light up the night.39 Oltalmukra felhőt terjesztett föléjük és tűzzel világított nekik éjszaka.
40 They asked and he brought them quail; with bread from heaven he filled them.40 Kérésükre fürjek jöttek, és mennyei kenyérrel lakatta jól őket.
41 He split the rock and water gushed forth; it flowed through the desert like a river.41 Megnyitotta a sziklát és vizek fakadtak, folyók eredtek a sivatagban.
42 For he remembered his sacred word to Abraham his servant.42 Mert megemlékezett szent szaváról, amelyet szolgájához, Ábrahámhoz intézett.
43 He brought his people out with joy, his chosen ones with shouts of triumph.43 Kivezette népét ujjongásban, választottait vigasságban.
44 He gave them the lands of the nations, the wealth of the peoples to own,44 Nekik adta a nemzetek országait, elfoglalták a népek tulajdonát,
45 That they might keep his laws and observe his teachings. Hallelujah!45 hogy megtartsák rendeleteit, és kövessék törvényeit. Alleluja!