Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Job 20


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA MARTINI
1 Then Zophar the Naamathite spoke and said:1 Sophar di Naamath rispose, e disse:
2 and because of this I am disturbed. So now my thoughts provide me with an answer, and from my understanding a spirit gives me a reply.2 Per questo varj pensieri mi nascono l'un dopo l'altro, e la mia mente è portata or in questa, or in quella parte.
3 A rebuke which puts me to shame I hear,3 Ascolterò gli insegnamenti, co' quali tu mi correggi, e lo spirito di intelligenza, che ho, risponderà per me.
4 Do you not know this from olden time, since man was placed upon the earth,4 Questo io so, che fin da principio dacché l'uomo fu posto sopra la terra,
5 That the triumph of the wicked is short and the joy of the impious but for a moment?5 Breve fu la gloria degli empj, e il gaudio dell'ipocrita fu come di un istante.
6 Though his pride mount up to the heavens and his head reach to the clouds,6 Se fino al ciclo si alzerà la sua superbia, e la testa di lui toccherà le nubi,
7 Yet he perishes forever like the fuel of his fire, and the onlookers say, "Where is he?"7 Sarà egli alla fine gettato via come sterco, e quelli che l'aveano veduto diranno: Colui dov'è?
8 Like a dream he takes flight and is not found again; he fades away like a vision of the night.8 Qual sogno che se ne vola noi troveranno; sparirà come notturno fantasma.
9 The eye which saw him does so no more; nor shall his dwelling again behold him.9 Gli occhi che l'aveano veduto più noi vedranno, né più lo vedrà in luogo che fu sua stanza.
10 and his hands shall yield up his riches.10 I suoi figliuoli saran consunti dalla miseria, e le sue mani renderanno a lui il dolor meritato.
11 Though his frame is full of youthful vigor, this shall lie with him in the dust.11 Le ossa di lui saranno imbevute de' vizj di sua giovinezza, i quali giaceran con lui nella polvere.
12 Though wickedness is sweet in his mouth, and he hides it under his tongue,12 Perocché quando il male al palato di lui sarà riuscito dolce, egli la nasconderà sotto della sua lingua,
13 Though he retains it and will not let it go but keeps it still within his mouth,13 E lo terrà caro, e noi lascerà, e lo riterrà nelle sue fauci.
14 Yet in his stomach the food shall turn; it shall be venom of asps inside him.14 Questo suo pane interiormente nel sen di lui si cangerà in fiele di aspidi.
15 The riches he swallowed he shall disgorge; God shall compel his belly to disown them.15 Ei vomiterà le ricchezze che divorò, e Dio le estrarrà dal suo ventre.
16 The poison of asps he shall drink in; the viper's fangs shall slay him.16 Ei succhierà il capo degli aspidi, e la lingua della vipera l'ucciderà.
17 He shall see no streams of oil, no torrents of honey or milk.17 Non vegga egli mai le correnti di un fiume, nè i torrenti di miele, e di latte.
18 Restoring his gains, he shall not enjoy them; though his wealth increases, he shall not rejoice.18 Pagherà il fio di tutto quello, che ha fatto, né però sarà egli consunto: proporzionate alla moltitudine de' suoi delitti saran le sue pene.
19 Because he has oppressed the poor, and stolen a patrimony he had not built up,19 Perocché egli oppresse, e spogliò i poveri, saccheggiò la casa ch'ei non aveva edificata.
20 Though he has known no quiet in his greed, his treasures shall not save him.20 E il ventre di lui fu insaziabile, e quando avrà tutta quello, ch'ei bramava non potrà ritenerne il possesso.
21 Therefore his prosperity shall not endure,21 Nulla è ritnaso a lui da mangiare, e nulla resterà de' suoi beni.
22 When he abounds to overflowing, he shall be brought into straits, and nought shall be left of his goods.22 Quand' egli sarà, satollo si troverà in istrettezze; proverà grandi ardori, e ogni sorta di dolore sopra di lui piomberà.
23 God shall send against him the fury of his wrath and rain down his missiles of war upon him.23 Finisca di empiersi il ventre di lui, affinchè Dio scagli contro di lui l'ira sua furibonda, e piova sopra di lui le sue vendette.
24 Should he escape the iron weapon, the bow of bronze shall pierce him through;24 Fuggirà la spada di ferro, e intopperà nell'arco di bronzo.
25 The dart shall come out of his back; terrors shall fall upon him.25 La spada sguainata, e cavata dal fodero è vibrata a recar amarezza; le aure anderanno, e verranno sopra di lui.
26 Complete darkness is in store for him; the fire which shall consume him needs not to be fanned.26 Tutto è tenebroso colà dov' ei si nasconde, lo divorerà un fuoco che non alluma: s'ei resterà ancora nella sua tenda, sarà in miseria.
27 The heavens shall reveal his guilt, and the earth shall rise up against him.27 I cieli riveleranno la sua iniquità, e la terra porterà testimonianza contro di lui.
28 The flood shall sweep away his house with the waters that run off in the day of God's anger.28 Saranno spersi i rampolli di sua famiglia, saranno gettati a terra nel giorno dell'ira di Dio.
29 This is the portion of a wicked man, and the heritage appointed him by God.29 Tale è la sorte serbata all'empio da Dio, e tale è la mercede che renderà il Signore all'opere di lui.