SCRUTATIO

Venerdi, 17 ottobre 2025 - Santa Margherita Maria Alacoque ( Letture di oggi)

Job 10


font
NEW AMERICAN BIBLEBiblija Hrvatski
1 I loathe my life. I will give myself up to complaint; I will speak from the bitterness of my soul.1 Kad mi je duši život omrznuo, nek’ mi tužaljka poteče slobodno, zborit ću u gorčini duše svoje.
2 I will say to God: Do not put me in the wrong! Let me know why you oppose me.2 Reći ću Bogu: Nemoj me osudit’!
Kaži mi zašto se na me obaraš.
3 Is it a pleasure for you to oppress, to spurn the work of your hands, and smile on the plan of the wicked?3 Ta što od toga imaš da me tlačiš,
da djelo ruku svojih zabacuješ,
da pomažeš namjerama opakih?
4 Have you eyes of flesh? Do you see as man sees?4 Jesu li u tebe oči tjelesne?
Zar ti vidiš kao što čovjek vidi?
5 Are your days as the days of a mortal, and are your years as a man's lifetime,5 Zar su ti dani k’o dani smrtnika
a kao ljudski vijek tvoje godine?
6 That you seek for guilt in me and search after my sins,6 Zbog čega krivnju moju istražuješ
i grijehe moje hoćeš razotkriti,
7 Even though you know that I am not wicked, and that none can deliver me out of your hand?7 kad znadeš dobro da sam nedužan,
da ruci tvojoj izmaknut’ ne mogu?
8 Your hands have formed me and fashioned me; will you then turn and destroy me?8 Tvoje me ruke sazdaše, stvoriše,
zašto da me sada opet raščiniš!
9 Oh, remember that you fashioned me from clay! Will you then bring me down to dust again?9 Sjeti se, k’o glinu si me sazdao
i u prah ćeš me ponovno vratiti.
10 Did you not pour me out as milk, and thicken me like cheese?10 Nisi li mene k’o mlijeko ulio
i učinio da se k’o sir zgrušam?
11 With skin and flesh you clothed me, with bones and sinews knit me together.11 Kožom si me i mesom odjenuo,
kostima si me spleo i žilama.
12 Grace and favor you granted me, and your providence has preserved my spirit.12 S milošću si mi život darovao,
brižljivo si nad mojim bdio dahom.
13 Yet these things you have hidden in your heart; I know that they are your purpose:13 Al’ u svom srcu ovo si sakrio,
znam da je tvoja to bila namjera:
14 If I should sin, you would keep a watch against me, and from my guilt you would not absolve me.14 da paziš budno hoću li zgriješiti
i da mi grijeh ne prođe nekažnjeno.
15 If I should be wicked, alas for me! if righteous, I dare not hold up my head, filled with ignominy and sodden with affliction!15 Ako sam grešan, onda teško meni,
ako li sam prav, glavu ne smijem dići –
shrvan sramotom, nesrećom napojen!
16 Should it lift up, you hunt me like a lion: repeatedly you show your wondrous power against me,16 Ispravim li se, k’o lav me nagoniš,
snagu svoju okušavaš na meni,
17 You renew your attack upon me and multiply your harassment of me; in waves your troops come against me.17 optužbe nove na mene podižeš,
jarošću većom na mene usplamtiš
i sa svježim se četama obaraš.
18 Why then did you bring me forth from the womb? I should have died and no eye have seen me.18 Iz utrobe što si me izvukao?
O, što ne umrijeh: vidjeli me ne bi,
19 I should be as though I had never lived; I should have been taken from the womb to the grave.19 bio bih k’o da me ni bilo nije,
iz utrobe u grob bi me stavili.
20 Are not the days of my life few? Let me alone, that I may recover a little20 Mog su života dani tako kratki!
Pusti me da se još malo veselim
21 Before I go whence I shall not return, to the land of darkness and of gloom,21 prije nego ću na put bez povratka,
u zemlju tame, zemlju sjene smrtne,
22 The black, disordered land where darkness is the only light.22 u zemlju tmine guste i meteža,
gdje je svjetlost slična noći najcrnjoj.«