Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Exodus 25


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 This is what the LORD then said to Moses:1 E il Signore parlò a Mosè, dicendo:
2 "Tell the Israelites to take up a collection for me. From every man you shall accept the contribution that his heart prompts him to give me.2 Di' ai figli d'Israele che mi portino le primizie: le riceverete da chi le offre spontaneamente.
3 These are the contributions you shall accept from them: gold, silver and bronze;3 Ed ecco quali cose dovete ricevere: oro, argento, rame,
4 violet, purple and scarlet yarn; fine linen and goat hair;4 giacinto, porpora, scarlatto tinto due volte, bisso, pelo di capra,
5 rams' skins dyed red, and tahash skins; acacia wood;5 pelli di montoni tinte in rosso, pelli di color violetto e legno di setim;
6 oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;6 olio per le lampade, aromi per l'unguento e profumi di grato odore;
7 onyx stones and other gems for mounting on the ephod and the breastpiece.7 pietre d'onice, gemme per ornare l'Efod e il Razionale.
8 "They shall make a sanctuary for me, that I may dwell in their midst.8 Così mi faranno un santuario, perchè io dimori in mezzo a loro.
9 This Dwelling and all its furnishings you shall make exactly according to the pattern that I will now show you.9 Me lo farete in tutto e per tutto simile al modello del Tabernacolo che io ti mostrerò. Così pure tutti i suoi arredi destinati al culto. Lo farete adunque in questo modo:
10 "You shall make an ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high.10 Fate un'arca di legno di setim, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo, alta pure un cubito e mezzo,
11 Plate it inside and outside with pure gold, and put a molding of gold around the top of it.11 La rivestirai d'oro purissimo di dentro e di fuori; e al di sopra, torno torno, vi farai una cornice d'oro.
12 Cast four gold rings and fasten them on the four supports of the ark, two rings on one side and two on the opposite side.12 Farai quattro anelli d'oro, da porsi ai quattro angoli dell'arca, due da un lato e due da un altro.
13 Then make poles of acacia wood and plate them with gold.13 Fatte poi delle stanghe di legno di setim, tutte coperte d'oro,
14 These poles you are to put through the rings on the sides of the ark, for carrying it;14 le farai passare dentro gli anelli che sono ai lati dell'arca, affinchè servano a trasportarla;
15 they must remain in the rings of the ark and never be withdrawn.15 e le stanghe staran sempre negli anelli senza esserne mai tolte.
16 In the ark you are to put the commandments which I will give you.16 Poi metterai nell'arca la testimonianza ch'io ti darò.
17 "You shall then make a propitiatory of pure gold, two cubits and a half long, and one and a half cubits wide.17 Farai d'oro purissimo anche il propiziatorio: sarà lungo due cubiti e mezzo, largo un cubito e mezzo.
18 Make two cherubim of beaten gold for the two ends of the propitiatory,18 Poi farai due cherubini d'oro battuto alle due estremità dell'oracolo:
19 fastening them so that one cherub springs direct from each end.19 uno da un lato e uno dall'altro.
20 The cherubim shall have their wings spread out above, covering the propitiatory with them; they shall be turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory.20 Coprano tutt'e due i lati del propiziatorio, stendendo le ali e adombrando l'oracolo, e si guardino colle facce rivolte al propiziatorio, col quale deve essere coperta l'arca
21 This propitiatory you shall then place on top of the ark. In the ark itself you are to put the commandments which I will give you.21 in cui porrai la testimonianza che io ti darò.
22 There I will meet you and there, from above the propitiatory, between the two cherubim on the ark of the commandments, I will tell you all the commands that I wish you to give the Israelites.22 Di là darò i miei ordini: di sul propiziatorio di mezzo ai due cherubini che saranno sopra l'arca della testimonianza, io ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i figli d'Israele.
23 "You shall also make a table of acacia wood, two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.23 Farai inoltre una tavola di legno di setim, lunga due cubiti, larga uno e alta uno e mezzo.
24 Plate it with pure gold and make a molding of gold around it.24 E la rivestirai d'oro purissimo, e le farai un orlo d'oro all'intorno,
25 Surround it with a frame, a handbreadth high, with a molding of gold around the frame.25 e sull'orlo una cornice scolpita a traforo, alta quattro dita, e sopra questa un'altra cornice d'oro.
26 You shall also make four rings of gold for it and fasten them at the four corners, one at each leg,26 Poi preparerai quattro anelli d'oro e li porrai ai quattro angoli della medesima tavola, uno per piede.
27 on two opposite sides of the frame as holders for the poles to carry the table.27 Gli anelli d'oro saranno sotto la cornice, per farci passare le stanghe destinate a portare la tavola.
28 These poles for carrying the table you shall make of acacia wood and plate with gold.28 E anche queste stanghe le farai di legno di setim, le rivestirai d'oro, e serviranno a portare la tavola.
29 Of pure gold you shall make its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring libations.29 Preparerai pure piatti, coppe, turiboli e tazze d'oro purissimo, in cui dovranno essere offerte le libazioni.
30 On the table you shall always keep showbread set before me.30 E sulla tavola metterai i pani della proposizione, da star sempre alla mia presenza.
31 "You shall make a lampstand of pure beaten gold-its shaft and branches-with its cups and knobs and petals springing directly from it.31 Farai pure un candelabro d'oro purissimo battuto, col suo tronco, i rami, le coppe, le sferette, e i gigli che ne usciranno.
32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand, three branches on one side, and three on the other.32 Dai lati gli usciranno sei rami, tre dall'uno e tre dall'altro lato.
33 On one branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; on the opposite branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; and so for the six branches that extend from the lampstand.33 Su un ramo vi saranno tre coppe a forma di noce con una sferetta e un giglio, e così tre coppe a forma di noce, con una sferetta e un giglio sull'altro ramo, e così pure sian formati i sei rami che usciranno dal tronco.
34 On the shaft there are to be four cups, shaped like almond blossoms, with their knobs and petals,34 E nel tronco del candelabro vi saranno quattro coppe a forma di noce, e per ogni coppa la sua sferetta e il suo giglio.
35 including a knob below each of the three pairs of branches that extend from the lampstand.35 Sotto i due rami, ripetuti tre volte da far sei rami uscenti dal medesimo tronco, vi saran delle sferette.
36 Their knobs and branches shall so spring from it that the whole will form but a single piece of pure beaten gold.36 E le sferette e i rami saran tutti d'un pezzo col candeliere, e il tutto sarà d'oro finissimo lavorato a martello.
37 You shall then make seven lamps for it and so set up the lamps that they shed their light on the space in front of the lampstand.37 Farai ancora sette lampade, e le porrai sul candelabro in modo che faccian lume davanti ad esso.
38 These, as well as the trimming shears and trays, must be of pure gold.38 Ed anche gli smoccolatoi con i loro portasmoccolature saran fatti d'oro purissimo.
39 Use a talent of pure gold for the lampstand and all its appurtenances.39 Tutto il peso del candelabro con tutti i suoi accessori sarà un talento d'oro finissimo.
40 See that you make them according to the pattern shown you on the mountain.40 Mira, e fa secondo il modello che ti fu mostrato sul monte.