Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Exodus 20


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 Then God delivered all these commandments:1 Dio pronunciò tutte queste parole:
2 "I, the LORD, am your God, who brought you out of the land of Egypt, that place of slavery.2 «Io sono il Signore, tuo Dio, che ti ho fatto uscire dalla terra d’Egitto, dalla condizione servile:
3 You shall not have other gods besides me.3 Non avrai altri dèi di fronte a me.
4 You shall not carve idols for yourselves in the shape of anything in the sky above or on the earth below or in the waters beneath the earth;4 Non ti farai idolo né immagine alcuna di quanto è lassù nel cielo, né di quanto è quaggiù sulla terra, né di quanto è nelle acque sotto la terra.
5 you shall not bow down before them or worship them. For I, the LORD, your God, am a jealous God, inflicting punishment for their fathers' wickedness on the children of those who hate me, down to the third and fourth generation;5 Non ti prostrerai davanti a loro e non li servirai. Perché io, il Signore, tuo Dio, sono un Dio geloso, che punisce la colpa dei padri nei figli fino alla terza e alla quarta generazione, per coloro che mi odiano,
6 but bestowing mercy down to the thousandth generation, on the children of those who love me and keep my commandments.6 ma che dimostra la sua bontà fino a mille generazioni, per quelli che mi amano e osservano i miei comandamenti.
7 "You shall not take the name of the LORD, your God, in vain. For the LORD will not leave unpunished him who takes his name in vain.7 Non pronuncerai invano il nome del Signore, tuo Dio, perché il Signore non lascia impunito chi pronuncia il suo nome invano.
8 "Remember to keep holy the sabbath day.8 Ricòrdati del giorno del sabato per santificarlo.
9 Six days you may labor and do all your work,9 Sei giorni lavorerai e farai ogni tuo lavoro;
10 but the seventh day is the sabbath of the LORD, your God. No work may be done then either by you, or your son or daughter, or your male or female slave, or your beast, or by the alien who lives with you.10 ma il settimo giorno è il sabato in onore del Signore, tuo Dio: non farai alcun lavoro, né tu né tuo figlio né tua figlia, né il tuo schiavo né la tua schiava, né il tuo bestiame, né il forestiero che dimora presso di te.
11 In six days the LORD made the heavens and the earth, the sea and all that is in them; but on the seventh day he rested. That is why the LORD has blessed the sabbath day and made it holy.11 Perché in sei giorni il Signore ha fatto il cielo e la terra e il mare e quanto è in essi, ma si è riposato il settimo giorno. Perciò il Signore ha benedetto il giorno del sabato e lo ha consacrato.
12 "Honor your father and your mother, that you may have a long life in the land which the LORD, your God, is giving you.12 Onora tuo padre e tua madre, perché si prolunghino i tuoi giorni nel paese che il Signore, tuo Dio, ti dà.
13 "You shall not kill.13 Non ucciderai.
14 "You shall not commit adultery.14 Non commetterai adulterio.
15 "You shall not steal.15 Non ruberai.
16 "You shall not bear false witness against your neighbor.16 Non pronuncerai falsa testimonianza contro il tuo prossimo.
17 "You shall not covet your neighbor's house. You shall not covet your neighbor's wife, nor his male or female slave, nor his ox or ass, nor anything else that belongs to him."17 Non desidererai la casa del tuo prossimo. Non desidererai la moglie del tuo prossimo, né il suo schiavo né la sua schiava, né il suo bue né il suo asino, né alcuna cosa che appartenga al tuo prossimo».
18 When the people witnessed the thunder and lightning, the trumpet blast and the mountain smoking, they all feared and trembled. So they took up a position much farther away18 Tutto il popolo percepiva i tuoni e i lampi, il suono del corno e il monte fumante. Il popolo vide, fu preso da tremore e si tenne lontano.
19 and said to Moses, "You speak to us, and we will listen; but let not God speak to us, or we shall die."19 Allora dissero a Mosè: «Parla tu a noi e noi ascolteremo; ma non ci parli Dio, altrimenti moriremo!».
20 Moses answered the people, "Do not be afraid, for God has come to you only to test you and put his fear upon you, lest you should sin."20 Mosè disse al popolo: «Non abbiate timore: Dio è venuto per mettervi alla prova e perché il suo timore sia sempre su di voi e non pecchiate».
21 Still the people remained at a distance, while Moses approached the cloud where God was.21 Il popolo si tenne dunque lontano, mentre Mosè avanzò verso la nube oscura dove era Dio.
22 The LORD told Moses, "Thus shall you speak to the Israelites: You have seen for yourselves that I have spoken to you from heaven.22 Il Signore disse a Mosè: «Così dirai agli Israeliti: “Voi stessi avete visto che vi ho parlato dal cielo!
23 Do not make anything to rank with me; neither gods of silver nor gods of gold shall you make for yourselves.23 Non farete dèi d’argento e dèi d’oro accanto a me: non ne farete per voi!
24 "An altar of earth you shall make for me, and upon it you shall sacrifice your holocausts and peace offerings, your sheep and your oxen. In whatever place I choose for the remembrance of my name I will come to you and bless you.24 Farai per me un altare di terra e sopra di esso offrirai i tuoi olocausti e i tuoi sacrifici di comunione, le tue pecore e i tuoi buoi; in ogni luogo dove io vorrò far ricordare il mio nome, verrò a te e ti benedirò.
25 If you make an altar of stone for me, do not build it of cut stone, for by putting a tool to it you desecrate it.25 Se tu farai per me un altare di pietra, non lo costruirai con pietra tagliata, perché, usando la tua lama su di essa, tu la renderesti profana.
26 You shall not go up by steps to my altar, on which you must not be indecently uncovered.26 Non salirai sul mio altare per mezzo di gradini, perché là non si scopra la tua nudità”.