Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Exodus 11


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Then the LORD told Moses, "One more plague will I bring upon Pharaoh and upon Egypt. After that he will let you depart. In fact, he will not merely let you go; he will drive you away.1 E il Signore disse a Mosè: « Io flagellerò ancora con un'altra piaga Faraone e l'Egitto, e dopo egli vi lascerà andare, anzi vi costringerà a partire.
2 Instruct your people that every man is to ask his neighbor, and every woman her neighbor, for silver and gold articles and for clothing."2 Dirai dunque a tutto il popolo di chiedere, ciascun uomo al suo amico, e ciascuna donna alla sua vicina, vasi d'argento e d'oro.
3 The LORD indeed made the Egyptians well-disposed toward the people; Moses himself was very highly regarded by Pharaoh's servants and the people in the land of Egypt.3 E il Signore farà trovar grazia al suo popolo presso gli Egiziani ». Or Mosè era in gran considerazione nel paese d'Egitto, agli occhi dei servi di Faraone e di tutto il popolo.
4 Moses then said, "Thus says the LORD: At midnight I will go forth through Egypt.4 Egli adunque disse: « Queste cose dice il Signore: A mezzanotte io entrerò in Egitto,
5 Every first-born in this land shall die, from the first-born of Pharaoh on the throne to the first-born of the slave-girl at the handmill, as well as all the first-born of the animals.5 nella terra d'Egitto morrà ogni primogenito, da quello di Faraone che siede sul trono, fino a quello della schiava che sta alla macina, fino a tutti i primogeniti dei giumenti.
6 Then there shall be loud wailing throughout the land of Egypt, such as has never been, nor will ever be again.6 E vi sarà un gran grido per tutta la terra d'Egitto, quale non ci fu nè ci sarà mai.
7 But among the Israelites and their animals not even a dog shall growl, so that you may know how the LORD distinguishes between the Egyptians and the Israelites.7 Ma tra i figli d'Israele, dall'uomo fino alla bestia, non abbaierà nemmeno un cane, affinchè riconoscia te con qual miracolo il Signore separi gli Egiziani da Israele.
8 All these servants of yours shall then come down to me, and prostrate before me, they shall beg me, 'Leave us, you and all your followers!' Only then will I depart." With that he left Pharaoh's presence in hot anger.8 Allora tutti questi tuoi servi correranno da me, e in ginocchiandosi grideranno: Parti tu e tutto il popolo che ti è soggetto! Dopo ciò noi partiremo ».
9 The LORD said to Moses, "Pharaoh refuses to listen to you that my wonders may be multiplied in the land of Egypt."9 Così Mosè, pieno di sdegno, uscì dal cospetto di Faraone. Ma il Signore disse a Mosè: « Faraone non vi ascolterà, affinchè si moltiplichino i miei prodigi nella terra d'Egitto ».
10 Thus, although Moses and Aaron performed these various wonders in Pharaoh's presence, the LORD made Pharaoh obstinate, and he would not let the Israelites leave his land.10 Infatti Mosè ed Aronne fecero dinanzi a Faraone tutti i prodigi che sono stati descritti; ma il Signore indurò il cuore di Faraone, ed egli non lasciò partire i figli d'Israele dalla sua terra.