Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Tobit 12


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 When the wedding celebaration came to an end, Tobit called his son Tobiah and said to him, "Son, see to it that you give what is due to the man who made the journey with you; give him a bonus too."1 Então Tobit chamou seu filho e disse-lhe: Que havemos nós de dar a esse santo homem que te acompanhou?
2 Tobiah said: "Father, how much shall I pay him? It would not hurt me at all to give him half of all the wealth he brought back with me.2 Meu pai, respondeu ele, que gratificação lhe havemos de dar? Que presente poderá igualar os seus benefícios?
3 He led me back safe and sound; he cured my wife; he brought the money back with me; and he cured you. How much of a bonus should I give him?"3 Ele levou-me e trouxe-me em boa saúde; foi receber o dinheiro de Gabael; fez-me ter uma mulher e
4 Tobit answered, "It is only fair, son, that he should receive half of all that he brought back."4 Rogo-te, meu pai, que lhe peças se digne aceitar a metade de tudo o que trouxemos.
5 So Tobiah called Raphael and said, "Take as your wages half of all that you have brought back, and go in peace."5 Chamaram-no, pois, o pai e o filho, e, tomando-o à parte, rogaram-lhe que aceitasse a metade de tudo o que tinham trazido.
6 Raphael called the two men aside privately and said to them: "Thank God! Give him the praise and the glory. Before all the living, acknowledge the many good things he has done for you, by blessing and extolling his name in song. Before all men, honor and proclaim God's deeds, and do not be slack in praising him.6 Então ele falou-lhes discretamente: Bendizei o Deus do céu, e dai-lhe glória diante de todo o ser vivente, porque ele usou de misericórdia para convosco.
7 A king's secret it is prudent to keep, but the works of God are to be declared and made known. Praise them with due honor. Do good, and evil will not find its way to you.7 Se é bom conservar escondido o segredo do rei, é coisa louvável revelar e publicar as obras de Deus.
8 Prayer and fasting are good, but better than either is almsgiving accompanied by righteousness. A little with righteousness is better than abundance with wickedness. It is better to give alms than to store up gold;8 Boa coisa é a oração acompanhada de jejum, e a esmola é preferível aos tesouros de ouro escondidos, 9. porque a esmola livra da morte: ela apaga os pecados e faz encontrar a misericórdia e a vida eterna; 10. aqueles, porém, que praticam a injustiça e o pecado são os seus próprios inimigos.
9 for almsgiving saves one from death and expiates every sin. Those who regularly give alms shall enjoy a full life;
10 but those habitually guilty of sin are their own worst enemies.
11 "I will now tell you the whole truth; I will conceal nothing at all from you. I have already said to you, 'A king's secret it is prudent to keep, but the works of God are to be made known with due honor.'11 Vou descobrir-vos a verdade, sem nada vos ocultar.
12 I can now tell you that when you, Tobit, and Sarah prayed, it was I who presented and read the record of your prayer before the Glory of the Lord; and I did the same thing when you used to bury the dead.12 Quando tu oravas com lágrimas e enterravas os mortos, quando deixavas a tua refeição e ias ocultar os mortos em tua casa durante o dia, para sepultá-los quando viesse a noite, eu apresentava as tuas orações ao Senhor.
13 When you did not hesitate to get up and leave your dinner in order to go and bury the dead,13 Mas porque eras agradável ao Senhor, foi preciso que a tentação te provasse.
14 I was sent to put you to the test. At the same time, however, God commissioned me to heal you and your daughter-in-law Sarah.14 Agora o Senhor enviou-me para curar-te e livrar do demônio Sara, mulher de teu filho.
15 I am Raphael, one of the seven angels who enter and serve before the Glory of the Lord."15 Eu sou o anjo Rafael, um dos sete que assistimos na presença do Senhor.
16 Stricken with fear, the two men fell to the ground.16 Ao ouvir estas palavras, eles ficaram fora de si, e, tremendo, prostraram-se com o rosto por terra.
17 But Raphael said to them: "No need to fear; you are safe. Thank God now and forever.17 Mas o anjo disse-lhes: A paz seja convosco: não temais.
18 As for me, when I came to you it was not out of any favor on my part, but because it was God's will. So continue to thank him every day; praise him with song.18 Quando eu estava convosco, eu o estava por vontade de Deus: rendei-lhe graças, pois, com cânticos de louvor.
19 Even though you watched me eat and drink. I did not really do so; what you were seeing was a vision.19 Parecia-vos que eu comia e bebia convosco, mas o meu alimento é um manjar invisível, e minha bebida não pode ser vista pelos homens.
20 So now get up from the ground and praise God. Behold, I am about to ascend to him who sent me; write down all these things that have happened to you."20 É chegado o tempo de voltar para aquele que me enviou: vós, porém, bendizei a Deus e publicai todas as suas maravilhas.
21 When Raphael ascended they rose to their feet and could no longer see him.21 Acabando de dizer estas palavras, desapareceu diante deles, e eles não viram mais nada.
22 They kept thanking God and singing his praises; and they continued to acknowledge these marvelous deeds which he had done when the angel of God appeared to them.22 Durante três horas permaneceram prostrados por terra, bendizendo a Deus. Depois levantaram-se e publicaram todas essas maravilhas.