Nehemiah 7
12345678910111213
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | Біблія |
---|---|
1 When the wall had been rebuilt, I had the doors set up, and the gatekeepers (and the singers and the Levites) were put in charge of them. | 1 От тоді, коли мур був відбудований, і я повставляв двері, а й воротарі, співці та левіти були настановлені, |
2 Over Jerusalem I placed Hanani, my brother, and Hananiah, the commander of the citadel, who was a more trustworthy and God-fearing man than most. | 2 дав я владу над Єрусалимом моєму братові Ханані та начальникові замку Хананії, він бо був чоловік вірний та богобоязливіший, ніж багато інших, |
3 I said to them: "The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot, and while the sun is still shining they shall shut and bar the doors. Appoint as watchmen the inhabitants of Jerusalem, some at their watch posts, and others before their own houses." | 3 і сказав я їм: «Нехай не відчиняють брам єрусалимських, доки не припече сонце; і поки люди ще стоять на ногах, нехай замикають і засувають двері. Нехай єрусалимські мешканці стануть на сторожі, кожний на своїй варті, кожен перед своїм домом.» |
4 Now the city was quite wide and spacious, but its population was small, and none of the houses had been rebuilt. | 4 Але місто було просторе й велике, народу ж у ньому було мало, і домів було небагато набудовано. |
5 When my God had put it into my mind to gather together the nobles, the magistrates, and the common people, and to examine their family records, I came upon the family list of those who had returned in the earliest period. There I found the following written: | 5 Тоді Бог мій поклав мені на серце зібрати вельмож, начальників і народ, щоб їх перелічити за родоводом, бо я знайшов родовідний список тих, що повернулись напочатку, а в ньому знайшов таке написане: |
6 These are the inhabitants of the province who returned from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar, king of Babylon, had carried away, and who came back to Jerusalem and Judah, each man to his own city | 6 «Оце люди области, що повернулися з полону на вигнанні, що їх переселив був Навуходоносор, вавилонський цар, і що прибули в Єрусалим та в Юдею, кожен у своє місто. |
7 (those who returned with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah). The census of the men of Israel: | 7 Вони прибули із Зоровавелом, Ісусом, Неємією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мардохеєм, Білшаном, Місперетом, Бігваєм, Нехумом, Бааною. Число людей народу Ізраїля: |
8 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two; | 8 синів Пароша 2172; — |
9 sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two; | 9 синів Шефатії 372; — |
10 sons of Arah, six hundred and fifty-two; | 10 синів Араха 652; — |
11 sons of Pahath-moab who were sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen; | 11 синів Пахат-Моава, з синів Ісуса та Йоава, 2818; — |
12 sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four; | 12 синів Елама 1254; — |
13 sons of Zattu, eight hundred and forty-five; | 13 синів Затту 845; — |
14 sons of Zaccai, seven hundred and sixty; | 14 синів Закхея 760; — |
15 sons of Binnui, six hundred and forty-eight; | 15 синів Бііннуя 648; — |
16 sons of Bebai, six hundred and twenty-eight; | 16 синів Бевая 628; — |
17 sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two; | 17 синів Азгада 2322; — |
18 sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven; | 18 синів Адонікама 667; — |
19 sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven; | 19 синів Бігвая 2067; — |
20 sons of Adin, six hundred and fifty-five; | 20 синів Адіна 655; — |
21 sons of Ater who were sons of Hezekiah, ninety-eight; | 21 синів Атера Єзекіїного 98; — |
22 sons of Hashum, three hundred and twenty-eight; | 22 синів Хашума 328; — |
23 sons of Bezai, three hundred and twenty-four; | 23 синів Бецая 324; — |
24 sons of Hariph, one hundred and twelve; | 24 синів Харіфа 112; — |
25 sons of Gibeon, ninety-five; | 25 синів з Гівеону 95; — |
26 men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight; | 26 людей із Вифлеєму й Нетофи 188; — |
27 men of Anathoth, one hundred and twenty-eight; | 27 людей із Анатоту 128; — |
28 men of Beth-azmaveth, forty-two; | 28 людей із Бет-Азмавету 42; — |
29 men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three; | 29 людей із Кіріят-Єаріму, Кефіри й Беероту 743; — |
30 men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one; | 30 людей із Рами й Геви 621; — |
31 men of Michmas, one hundred and twenty-two; | 31 людей із Міхмасу 122; — |
32 men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three; | 32 людей із Бетелу й Аї 123; — |
33 men of Nebo, fifty-two; | 33 людей із другого Нево 52; — |
34 sons of another Elam, one thousand two hundred and fifty-four; | 34 синів другого Еламу 1254; — |
35 sons of Harim, three hundred and twenty; | 35 синів із Харіму 320; — |
36 sons of Jericho, three hundred and forty-five; | 36 людей з Єрихону 345; — |
37 sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one; | 37 людей із Лоду, Хадіду й Оно 721; — |
38 sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty. | 38 людей із Сенаї 3930. |
39 The priests: sons of Jedaiah who were of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three; | 39 Священиків: синів Єдаї з дому Ісуса 973; — |
40 sons of Immer, one thousand and fifty-two; | 40 синів Іммера 1052; — |
41 sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven; | 41 синів Пашхура 1247; — |
42 sons of Harim, one thousand and seventeen. | 42 синів Харіма 1017. |
43 The Levites: sons of Jeshua, Kadmiel, Binnui, Hodeviah, seventy-four. | 43 Левітів: синів Ісуса, (з дому) Кадмієла, синів Годавії 74. |
44 The singers: sons of Asaph, one hundred and forty-eight. | 44 Співців: синів Асафа 148. |
45 The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai, one hundred and thirty-eight. | 45 Воротарів: синів Шаллума, синів Атера, синів Талмона, синів Акхува, синів Хатіти, синів Шовая 138. |
46 The temple slaves: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth, | 46 Нетінеїв: синів Ціхи, синів Хасуфи, синів Таббаота, |
47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon, | 47 синів Кероса, синів Сії, синів Падона, |
48 sons of Lebana, sons of Hagaba, sons of Shalmai, | 48 синів Левана, синів Хагави, синів Салмая, |
49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar, | 49 синів Ханана, синів Гіддела, синів Гахара, |
50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda, | 50 синів Реаї, синів Реціна, синів Некоди, |
51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Paseah, | 51 синів Газзама, синів Уззи, синів Пасеаха, |
52 sons of Besai, sons of the Meunites, sons of the Nephusites, | 52 синів Бесая, синів Меуніма, синів Нефішеіма, |
53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur, | 53 синів Бакбука, синів Хакуфи, синів Харкура, |
54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha, | 54 синів Бацлута, синів Мехіди, синів Харші, |
55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Temah, | 55 синів Баркоса, синів Сісери, синів Тамаха, |
56 sons of Neziah, sons of Hatipha. | 56 синів Неціяха, синів Хатіфи, |
57 Descendants of the slaves of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida, | 57 синів слуг Соломона, синів Сотая, синів Соферета, синів Періди, |
58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel, | 58 синів Яали, синів Даркона, сидів Гіддела, |
59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth-hazzebaim, sons of Amon. | 59 синів Шефатії, синів Хаттіла, синів Похерет-Гацваїма, синів Амона, — |
60 The total of the temple slaves and the descendants of the slaves of Solomon was three hundred and ninety-two. | 60 усіх нетінеїв і слуг Соломона — 392.» |
61 The following who returned from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer were unable to prove that their ancestral houses and their descent were Israelite: | 61 А ось ті, що вийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, з Керуву, з Аддону та з Іммеру, але не могли назвати дому батьків своїх, ні роду свого, чи вони від Ізраїля: |
62 sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred and forty-two. | 62 сини Делаї, сини Товії, сини Некоди — 642. |
63 Also, of the priests: sons of Hobaiah, sons of Hakkoz, sons of Barzillai (he had married one of the daughters of Barzillai the Gileadite and became known by his name). | 63 Із священиків: сини Ховаї, сини Гаккоца, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок Барзіллая з Гілеаду й став зватись їхнім іменем. |
64 These men searched their family records, but their names could not be found written there; hence they were degraded from the priesthood, | 64 Вони шукали свій родовідний список, та він не знайшовся, і їх виключено від священства, |
65 and His Excellency ordered them not to partake of the most holy foods until there should be a priest bearing the Urim and Thummim. | 65 й начальник сказав їм, щоб вони не їли із святих речей, доки не буде священика для Урім і Туммім. |
66 The entire assembly taken together came to forty-two thousand three hundred and sixty, | 66 Усієї громади разом було 42 360 чоловік, — |
67 not counting their male and female slaves, who were seven thousand three hundred and thirty-seven. They also had two hundred male and female singers. Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five, | 67 окрім невільників їхніх та невільниць, яких було 7337; було також у них 245 співців та співачок. |
68 their camels four hundred and thirty-five, their asses six thousand seven hundred and twenty. | 68 Коней їхніх було 736, мулів 245; — |
69 Certain of the family heads contributed to the service. His Excellency put into the treasury one thousand drachmas of gold, fifty basins, thirty garments for priests, and five hundred minas of silver. | 69 верблюдів було в них 435, ослів 6720. |
70 Some of the family heads contributed to the treasury for the temple service: twenty thousand drachmas of gold and two thousand two hundred minas of silver. | 70 Декотрі голови родин подарували на роботу. Начальник дав у скарбницю 1000 драхм золотом, 50 жбанів і 530 священицьких риз. |
71 The contributions of the rest of the people amounted to twenty thousand drachmas of gold, two thousand minas of silver, and sixty-seven garments for priests. | 71 Та й декотрі з голів родин дали в скарбницю на роботу 20 000 драхм золота й 2200 мін срібла. |
72 The priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple slaves, and all Israel took up residence in their cities. | 72 Того ж, що дали інші з народу, було: 20 000 драхм золота, 2000 мін срібла й 67 священицьких риз. |
73 І стали жити священики й левіти, воротарі й співці, народ і нетінеї й ввесь Ізраїль по своїх містах. |