Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

1 Chronicles 6


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.1 - I figli di Levi furono: Gerson, Caat e Merari.
2 The sons of Gershon were named Libni and Shimei.2 Figli di Caat: Amram, Isaar, Ebron e Oziel.
3 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.3 Figli di Amram: Aaron, Mosè e Maria. Figli di Aaron: Nadab e Abiu, Eleazar e Itamar.
4 The sons of Merari were Mahli and Mushi.The following were the clans of Levi, distributed according to their ancestors:4 Eleazar generò Finees e Finees generò Abisue;
5 of Gershon: his son Libni, whose son was Jahath, whose son was Zimmah,5 Abisue generò Bocci; e Bocci generò Ozi;
6 whose son was Joah, whose son was Iddo, whose son was Zerah, whose son was Jetherai.6 Ozi generò Zaraia e Zaraia generò Meraiot;
7 The descendants of Kohath were: his son Amminadab, whose son was Korah, whose son was Assir,7 Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Achitob;
8 whose son was Elkanah, whose son was Ebiasaph, whose son was Assir,8 Achitob generò Sadoc e Sadoc generò Achimaas;
9 whose son was Tahath, whose son was Uriel, whose son was Uzziah, whose son was Shaul.9 Achimaas generò Azaria; Azaria generò Joanan;
10 The sons of Elkanah were Amasai and Ahimoth,10 Joanan generò Azaria, il quale esercitò il sacerdozio nel tempio che Salomone edificò in Gerusalemme.
11 whose son was Elkanah, whose son was Zophai, whose son was Nahath,11 Azaria generò Amaria e Amaria generò Achitob;
12 whose son was Eliab, whose son was Jeroham, whose son was Elkanah, whose son was Samuel.12 Achitob generò Sadoc e Sadoc generò Sellum;
13 The sons of Samuel were Joel, the first-born, and Abijah, the second.13 Sellum generò Elcia e Elcia generò Azaria;
14 The descendants of Merari were Mahli, whose son was Libni, whose son was Shimei, whose son was Uzzah,14 Azaria generò Saraia, e Saraia generò Josedec:
15 whose son was Shimea, whose son was Haggiah, whose son was Asaiah.15 Josedec poi se ne andò quando il Signore condusse in cattività Giuda e Gerusalemme per opera di Nabucodonosor.
16 The following were entrusted by David with the choir services in the LORD'S house from the time when the ark had obtained a permanent resting place.16 I figli di Levi dunque furono: Gerson, Caat e Merari.
17 They served as singers before the Dwelling of the meeting tent until Solomon built the temple of the LORD in Jerusalem, and they performed their services in an order prescribed for them.17 Questi sono i nomi dei figli di Gerson: Lobni e Semei.
18 Those who so performed are the following, together with their descendants. Among the Kohathites: Heman, the chanter, son of Joel, son of Samuel,18 Figli di Caat: Amram, Isaar, Ebron e Oziel.
19 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,19 Figli di Merari: Mooli e Musi. Sono queste le parentele di Levi secondo le loro famiglie:
20 son of Zuth, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasi,20 Gerson padre di Lobni, padre di Jaat, padre di Zamma,
21 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zaphaniah,21 padre di Joa, padre di Addo, padre di Zara, padre di Jetrai.
22 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,22 I figli di Caat furono: Aminadab suo figlio, Core figlio di Aminadab, Asir figlio di Core,
23 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.23 Elcana figlio di Asir, Abiasaf figlio di Elcana, Asir figlio di Abiasaf,
24 His brother Asaph stood at his right hand. Asaph was the son of Berechiah, son of Shimea,24 Taat figlio di Asir, Uriel figlio di Taat, Ozia figlio di Uriel, Saul figlio di Ozia.
25 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah,25 Figli di Elcana: Amasai, Achimot
26 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,26 ed Elcana. I figli di Elcana furono: Sofai suo figlio, Naat figlio di Sofai,
27 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,27 Eliab figlio di Naat, Jeroam figlio di Eliab, Elcana figlio di Jeroam.
28 son of Jahath, son of Gershon, son of Levi.28 I figli di Samuele furono il primogenito Vasseni e Abia.
29 Their brothers, the Merarites, stood at the left: Ethan, son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,29 I figli di Merari furono: Mooli, Lobni suo figlio, Semei figlio di Lobni, Oza figlio di Semei,
30 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,30 Sammaa figlio di Oza, Aggia figlio di Sammaa, Asaia figlio di Aggia.
31 son of Amzi, son of Bani, son of Shemer,31 Costoro furono costituiti da Davide sopra i cantori della casa del Signore, da quando vi fu collocata l'arca,
32 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.32 e servivano quali cantori, davanti al tabernacolo dell'alleanza, finchè Salomone non ebbe edificato la casa del Signore in Gerusalemme. Attendevano poi al loro servizio secondo il loro turno.
33 Their brother Levites were appointed to all the other services of the Dwelling of the house of God.33 Ecco quelli che funzionavano insieme coi loro figli. Tra i figli di Caat: Eman cantore, figlio di Joel, figlio di Samuel,
34 However, it was Aaron and his descendants who burnt the offerings on the altar of holocausts and on the altar of incense; they alone had charge of the holy of holies and of making atonement for Israel, as Moses, the servant of God, had ordained.34 figlio di Elcana, figlio di Jeroam, figlio di Eliel, figlio di Tou,
35 These were the descendants of Aaron: his son Eleazar, whose son was Phinehas, whose son was Abishua,35 figlio di Suf, figlio di Elcana, figlio di Maat, figlio di Amasai,
36 whose son was Bukki, whose son was Uzzi, whose son was Zerahiah,36 figlio di Elcana, figlio di Joel, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,
37 whose son was Meraioth, whose son was Amariah, whose son was Ahitub,37 figlio di Taat, figlio di Asir, figlio di Abiasaf, figlio di Core,
38 whose son was Zadok, whose son was Ahimaaz.38 figlio di Isaar, figlio di Caat, figlio di Levi, figlio d'Israele.
39 The following were their dwelling places to which their encampment was limited. To the descendants of Aaron who belonged to clan of the Kohathites, since the first lot fell to them,39 E il fratello suo Asaf che stava alla sua destra, Asaf figlio di Barachia, figlio di Samaa,
40 was assigned Hebron with its adjacent pasture lands in the land of Judah,40 figlio di Micael, figlio di Basaia, figlio di Melchia,
41 although the open country and the villages belonging to the city had been given to Caleb, the son of Jephunneh.41 figlio di Atanai, figlio di Zara, figlio di Adaia,
42 There were assigned to the descendants of Aaron: Hebron a city of asylum, Libnah with its pasture lands, Jattir with its pasture lands, Eshtemoa with its pasture lands,42 figlio di Etan, figlio di Zamma, figlio di Semei,
43 Holon with its pasture lands, Debir with its pasture lands,43 figlio di Jet, figlio di Gersom, figlio di Levi.
44 Ashan with its pasture lands, Jetta with its pasture lands, and Beth-shemesh with its pasture lands.44 I figli di Merari loro fratelli erano a sinistra: Etan, figlio di Cusi, figlio di Abdi, figlio di Maloc,
45 Also from the tribe of Benjamin: Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands, Almon with its pasture lands, Anathoth with its pasture lands. In all, they had thirteen cities with their pasture lands.45 figlio di Asabia, figlio di Amasia, figlio di Elcia,
46 The other Kohathites obtained ten cities by lot for their clans from the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half-tribe of Manasseh.46 figlio di Amasai, figlio di Boni, figlio di Somer,
47 The clans of the Gershonites obtained thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, and Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.47 figlio di Mooli, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.
48 The clans of the Merarites obtained twelve cities by lot from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.48 E i leviti loro fratelli erano incaricati di tutto il servizio del tabernacolo della casa del Signore.
49 The Israelites assigned these cities with their pasture lands to the Levites,49 Ma Aronne e i suoi figli bruciavano l'incenso sopra l'altare degli olocausti e sopra l'altare dei profumi; attendevano inoltre a tutte le funzioni del Santo dei Santi e pregavano per Israele conforme a ciò che aveva prescritto Mosè servo di Dio.
50 designating them by name and assigning them by lot from the tribes of the Judahites, Simeonites, and Benjaminites.50 Questi sono i figli di Aronne: Eleazar suo figlio, Finees figlio di Eleazar, Abisue figlio di Finees,
51 The clans of the Kohathites obtained cities by lot from the tribe of Ephraim.51 Bocci figlio di Abisue, Ozi figlio di Bocci, Zaraia figlio di Ozi,
52 They were assigned: Shechem in the mountain region of Ephraim, a city of asylum, with its pasture lands, Gezer with its pasture lands,52 Meraiot figlio di Zaraia, Amaria figlio di Meraiot, Achitob figlio di Amaria,
53 Kibzaim with its pasture lands, and Beth-horon with its pasture lands.53 Sadoc figlio di Achitob, Achimaas figlio di Sadoc.
54 From the tribe of Dan: Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands, Aijalon with its pasture lands, and Gath-rimmon with its pasture lands.54 Queste sono le abitazioni loro secondo i villaggi e i confini. Cioè [le abitazioni] dei figli di Aronne secondo la parentela dei Caatiti, ai quali erano toccate in sorte.
55 From the half-tribe of Manasseh: Taanach with its pasture lands and Ibleam with its pasture lands. These belonged to the rest of the Kohathite clan.55 Fu data dunque ad essi Ebron nella terra di Giuda e tutto il territorio circostante;
56 The clans of the Gershonites received from the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan with its pasture lands and Ashtaroth with its pasture lands.56 ma i campi della città e le ville vennero dati a Caleb, figlio di Jefone.
57 From the tribe of Issachar: Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,57 Ai figli di Aronne furono date le città di rifugio Ebron, Lobna e i suoi dintorni,
58 Ramoth with its pasture lands, and Engannim with its pasture lands.58 Jeter ed Estemo coi loro dintorni, Elon e Dabir coi loro dintorni,
59 From the tribe of Asher: Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,59 Asan e Betsemes e i loro dintorni.
60 Hilkath with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands.60 Della tribù di Beniamino fu data Gabee e i suoi dintorni, Almat coi suoi dintorni, Anatot coi suoi dintorni; in tutto tredici città [divise] tra le loro famiglie.
61 From the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands, and Kiriathaim with its pasture lands.61 Agli altri figli di Caat furono date in sorte dieci città della mezza tribù di Manasse,
62 The rest of the Merarites received from the tribe of Zebulun: Jokneam with its pasture lands, Kartah with its pasture lands, Rimmon with its pasture lands, and Tabor with its pasture lands.62 mentre ai figliuoli di Gersom secondo le varie famiglie furono assegnate tredici città della tribù di Issacar, della tribù di Aser, della tribù di Neftali e della tribù di Manasse in Basan.
63 Across the Jordan at Jericho (that is, east of the Jordan) they received from the tribe of Reuben: Bezer in the desert with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,63 Ai figli di Merari secondo le varie famiglie vennero date in sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.
64 Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands.64 I figli d'Israele diedero ai leviti le città coi loro dintorni.
65 From the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,65 Diedero in sorte della tribù dei figli di Giuda e della tribù dei figli di Simeone e della tribù dei figli di Beniamino queste città che designarono nominativamente;
66 Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands.66 e a quelli che erano della parentela dei figli di Caat furono assegnate le città nei confini della tribù di Efraim.
67 Diedero dunque ad essi come città di rifugio: Sichem coi suoi dintorni, sul monte Efraim, e Gazer coi suoi dintorni,
68 Jecmaan coi suoi dintorni e parimenti Betoron,
69 Elan coi suoi dintorni e Getremmon allo stesso modo.
70 Della mezza tribù di Manasse furono date Aner e i suoi dintorni, Balaam e i suoi dintorni; furono date cioè a quelli che erano rimasti della parentela dei figliuoli di Caat.
71 Ai figliuoli di Gersom furono assegnate della mezza tribù di Manasse: Gaulon in Basan co' suoi dintorni e Astarot co' suoi dintorni.
72 Della tribù di Issacar: Cedes e i suoi dintorni e Daberet co' suoi dintorni,
73 anche Ramot co' suoi dintorni e Anem co' suoi dintorni.
74 Della tribù di Aser: Masal coi suoi dintorni e parimenti Abdon,
75 Ucac e i suoi dintorni, Roob coi suoi dintorni.
76 Finalmente della tribù di Neftali: Cedes in Galilea e i suoi dintorni, Amon coi suoi dintorni e Cariataim e i suoi dintorni.
77 Ai rimanenti figli di Merari furono assegnate della tribù di Zabulon: Remmono e i suoi dintorni e Tabor coi suoi dintorni.
78 Al di là del Giordano poi dalla parte opposta di Gerico verso oriente del Giordano, della tribù di Ruben: Bosor nella solitudine coi suoi dintorni, e Jassa coi suoi dintorni,
79 Cademot e i suoi dintorni e Mefaat coi suoi dintorni.
80 Della tribù di Gad: Ramot in Galaad e i suoi dintorni e Manaim co' suoi dintorni
81 e inoltre Esebon coi suoi dintorni e Jezer coi suoi dintorni.