| 1 אז יקרא יהושע לראובני ולגדי ולחצי מטה מנשה | 1 Тоді Ісус покликав рувимлян, гадіїв і півколіна Манассії, | 
| 2 ויאמר אליהם אתם שמרתם את כל אשר צוה אתכם משה עבד יהוה ותשמעו בקולי לכל אשר צויתי אתכם | 2 і до них мовив:  «Ви допильнували все, що заповідав вам Мойсей, слуга  Господній, і слухалися мого голосу в усьому,  що я був велів вам. | 
| 3 לא עזבתם את אחיכם זה ימים רבים עד היום הזה ושמרתם את משמרת מצות יהוה אלהיכם | 3 За такий довгий час  аж по цей день ви не покидали братів ваших  і вірно додержували заповіді Господа, Бога вашого. | 
| 4 ועתה הניח יהוה אלהיכם לאחיכם כאשר דבר להם ועתה פנו ולכו לכם לאהליכם אל ארץ אחזתכם אשר נתן לכם משה עבד יהוה בעבר הירדן | 4 І оце тепер, коли  Господь, Бог ваш, дав спокій братам вашим, як був обітував їм,  повертайтесь та йдіть собі до наметів ваших, у землю  вашого наділу, що його Мойсей, слуга Господній, дав вам по тім  боці Йордану. | 
| 5 רק שמרו מאד לעשות את המצוה ואת התורה אשר צוה אתכם משה עבד יהוה לאהבה את יהוה אלהיכם וללכת בכל דרכיו ולשמר מצותיו ולדבקה בו ולעבדו בכל לבבכם ובכל נפשכם | 5 Але вельми пильнуйте, щоб  виконували заповіт і закон, що заповідав вам Мойсей, слуга  Господній: любити Господа, Бога вашого, ходити всіма його путями,  пильнувати заповіді його, триматись його міцно та служити йому всім  вашим серцем і всією вашою душею.» | 
| 6 ויברכם יהושע וישלחם וילכו אל אהליהם | 6 Ісус поблагословив їх та й відпустив, і вони пішли до своїх наметів. | 
| 7 ולחצי שבט המנשה נתן משה בבשן ולחציו נתן יהושע עם אחיהם מעבר הירדן ימה וגם כי שלחם יהושע אל אהליהם ויברכם | 7 Одній половині коліна Манассії  дав Мойсей наділ у Башані, а другій дав Ісус разом  з їхніми братами по цей бік Йордану, на захід.  А коли відпускав їх Ісус до їх наметів, то  поблагословив їх, | 
| 8 ויאמר אליהם לאמר בנכסים רבים שובו אל אהליכם ובמקנה רב מאד בכסף ובזהב ובנחשת ובברזל ובשלמות הרבה מאד חלקו שלל איביכם עם אחיכם | 8 і сказав їм:  «З великими скарбами, з дуже великими стадами, з сріблом  і золотом, з міддю й залізом і безліччю одежі  вертаєтесь ви до наметів ваших; розділіть же здобич  ворогів ваших з вашими братами.» | 
| 9 וישבו וילכו בני ראובן ובני גד וחצי שבט המנשה מאת בני ישראל משלה אשר בארץ כנען ללכת אל ארץ הגלעד אל ארץ אחזתם אשר נאחזו בה על פי יהוה ביד משה | 9 Тож вертаючись додому, сини  Рувима, сини Гада й півколіно Манассії двигнулися від синів Ізраїля  з Шіло, що в Ханаан-землі, щоб іти в Гілеад-землю,  у належний їм наділ, яким заволоділи були за Господнім  повелінням через Мойсея. | 
| 10 ויבאו אל גלילות הירדן אשר בארץ כנען ויבנו בני ראובן ובני גד וחצי שבט המנשה שם מזבח על הירדן מזבח גדול למראה | 10 Як же сини Рувима,  сини Гада й півколіна Манассії прийшли в край коло Йордану,  що був у Ханаан-землі, збудували вони там над Йорданом  жертовник, і то величний на вигляд. | 
| 11 וישמעו בני ישראל לאמר הנה בנו בני ראובן ובני גד וחצי שבט המנשה את המזבח אל מול ארץ כנען אל גלילות הירדן אל עבר בני ישראל | 11 Почули сини Ізраїля,  як інші говорили: «Он сини Рувима, сини Гада та півколіно  Манассії збудували жертовник навпроти Ханаан-землі, в краю над  Йорданом, по стороні, приналежній до синів Ізраїля.» | 
| 12 וישמעו בני ישראל ויקהלו כל עדת בני ישראל שלה לעלות עליהם לצבא | 12 Довідавшись про це, зібралась у Шіло вся громада синів Ізраїля, щоб іти на них війною. | 
| 13 וישלחו בני ישראל אל בני ראובן ואל בני גד ואל חצי שבט מנשה אל ארץ הגלעד את פינחס בן אלעזר הכהן | 13 Але наперед сини Ізраїля  послали були до синів Рувима, синів Гада й півколіна Манассії  в Гілеад-землю Пінхаса, сина священика Єлеазара, | 
| 14 ועשרה נשאים עמו נשיא אחד נשיא אחד לבית אב לכל מטות ישראל ואיש ראש בית אבותם המה לאלפי ישראל | 14 й десять князів  з ним, по одному з кожного коліна всіх синів Ізраїля,  а кожен з них був головою свого батьківського роду між  тисячами Ізраїля. | 
| 15 ויבאו אל בני ראובן ואל בני גד ואל חצי שבט מנשה אל ארץ הגלעד וידברו אתם לאמר | 15 Прийшли вони до синів  Рувима, до синів Гада та до півколіна Манассії  в Гілеад-землю й ось як до них промовили: | 
| 16 כה אמרו כל עדת יהוה מה המעל הזה אשר מעלתם באלהי ישראל לשוב היום מאחרי יהוה בבנותכם לכם מזבח למרדכם היום ביהוה | 16 «Так каже вся громада  Господня: Що це за зрада, що ви вчинили проти  Бога Ізраїля, відвернувшися сьогодні від Господа й спорудивши собі  жертовник, щоб бунтуватися сьогодні проти Господа? | 
| 17 המעט לנו את עון פעור אשר לא הטהרנו ממנו עד היום הזה ויהי הנגף בעדת יהוה | 17 Хіба нам мало провини  в Пеорі, від якої ми не очистились і досі,  й тієї кари, що спіткала громаду Господню, | 
| 18 ואתם תשבו היום מאחרי יהוה והיה אתם תמרדו היום ביהוה ומחר אל כל עדת ישראל יקצף | 18 що ви ще й сьогодні  відвертаєтесь від Господа? Бож, коли ви сьогодні повстаєте проти  Господа, то взавтра він розгнівається на всю громаду Ізраїля. | 
| 19 ואך אם טמאה ארץ אחזתכם עברו לכם אל ארץ אחזת יהוה אשר שכן שם משכן יהוה והאחזו בתוכנו וביהוה אל תמרדו ואתנו אל תמרדו בבנתכם לכם מזבח מבלעדי מזבח יהוה אלהינו | 19 Якщо ж належна вам  земля здається нечистою, то перейдіть у землю,  що належить Господеві, де перебуває намет Господній  і беріть посілість поміж нами, але проти Господа  не повставайте та й нас до бунту не втручайте,  споруджуючи собі окремий жертовник, окрім жертовника Господа, Бога  нашого. | 
| 20 הלוא עכן בן זרח מעל מעל בחרם ועל כל עדת ישראל היה קצף והוא איש אחד לא גוע בעונו | 20 Хіба не впав гнів  Господній на всю громаду Ізраїля, коли Ахан, син Зераха, тяжко  провинився, зазіхнувши на прокляте добро? Дарма що був один;  а не тільки він один згинув за свій гріх.» | 
| 21 ויענו בני ראובן ובני גד וחצי שבט המנשה וידברו את ראשי אלפי ישראל | 21 Тоді сини Рувима, сини Гада й півколіна Манассії відповіли головам тисяч Ізраїля: | 
| 22 אל אלהים יהוה אל אלהים יהוה הוא ידע וישראל הוא ידע אם במרד ואם במעל ביהוה אל תושיענו היום הזה | 22 «Бог, Бог Господь! Бог, Бог  Господь! Він це знає та й Ізраїль нехай це знає:  коли воно сталося, щоб зчинити бунт або зраду проти Господа, нехай нас  нині не врятує! | 
| 23 לבנות לנו מזבח לשוב מאחרי יהוה ואם להעלות עליו עולה ומנחה ואם לעשות עליו זבחי שלמים יהוה הוא יבקש | 23 Як ми спорудили  собі жертовник, щоб відвернутись від Господа та щоб приносити  на ньому всепалення й офіри, або на те, щоб приносити  на ньому мирні жертви, хай сам Господь це розсудить! | 
| 24 ואם לא מדאגה מדבר עשינו את זאת לאמר מחר יאמרו בניכם לבנינו לאמר מה לכם וליהוה אלהי ישראל | 24 Ні! ми тільки дбаючи  й думаючи про те так вчинили, щоб ваші потомки колись  не спитали наших: що, мовляв, вам таке Господь, Бог Ізраїля? | 
| 25 וגבול נתן יהוה ביננו וביניכם בני ראובן ובני גד את הירדן אין לכם חלק ביהוה והשביתו בניכם את בנינו לבלתי ירא את יהוה | 25 Таж Господь поклав границю  між нами й вами, о сини Рувима і сини Гада, —  Йордан. Нема для вас ніякої частки в Господі. І таким чином  ваші потомки відопхнули б наших потомків від почитаня Господа. | 
| 26 ונאמר נעשה נא לנו לבנות את המזבח לא לעולה ולא לזבח | 26 Тому й нарадились ми: от що вчинімо: спорудьмо собі жертовник, не для всепалень, не для жертв, | 
| 27 כי עד הוא בינינו וביניכם ובין דרותינו אחרינו לעבד את עבדת יהוה לפניו בעלותינו ובזבחינו ובשלמינו ולא יאמרו בניכם מחר לבנינו אין לכם חלק ביהוה | 27 але щоб він був свідком між  нами й вами та між нашими після нас потомками,  що ми хочемо почитати Господа в його приявності нашими  всепаленнями, нашими кривавими жертвами й нашими мирними жертвами  та щоб ваші потомки колись нашим потомкам не казали: Немає вам  ніякої частини в Господі. | 
| 28 ונאמר והיה כי יאמרו אלינו ואל דרתינו מחר ואמרנו ראו את תבנית מזבח יהוה אשר עשו אבותינו לא לעולה ולא לזבח כי עד הוא בינינו וביניכם | 28 Тому й думали ми: якщо  вони колись казатимуть таке нам або нашим потомкам, ми відповімо:  Дивіться на подобу жертовника Господнього, що зробили батьки  наші, не для всепалення й не для кривавих жертв,  ні! — а на те тільки, щоб він був свідком між нами  і вами. | 
| 29 חלילה לנו ממנו למרד ביהוה ולשוב היום מאחרי יהוה לבנות מזבח לעלה למנחה ולזבח מלבד מזבח יהוה אלהינו אשר לפני משכנו | 29 Хай не буде цього  в нас довіку, щоб ми повставали проти Господа чи  відверталися від Господа сьогодні, будуючи жертовник для всепалення, для  офіри та для кривавих жертв, крім жертовника Господа, Бога нашого,  що стоїть перед його наметом.» | 
| 30 וישמע פינחס הכהן ונשיאי העדה וראשי אלפי ישראל אשר אתו את הדברים אשר דברו בני ראובן ובני גד ובני מנשה וייטב בעיניהם | 30 Пінхас священик  і князі громадські та голови тисяч Ізраїля, що були  з ним, почувши слова, що промовляли сини Рувима, сини Гада  та сини Манассії, задовольнились тим. | 
| 31 ויאמר פינחס בן אלעזר הכהן אל בני ראובן ואל בני גד ואל בני מנשה היום ידענו כי בתוכנו יהוה אשר לא מעלתם ביהוה המעל הזה אז הצלתם את בני ישראל מיד יהוה | 31 І мовив Пінхас, син  Єлеазара священика, до синів Рувима, синів Гада та синів  Манассії: «Сьогодні ми переконалися, що Господь перебуває між  вами, бо ви не вчинили цієї проти Господа зради. Цим  вирятували ви синів Ізраїля від руки Господньої.» | 
| 32 וישב פינחס בן אלעזר הכהן והנשיאים מאת בני ראובן ומאת בני גד מארץ הגלעד אל ארץ כנען אל בני ישראל וישבו אותם דבר | 32 Повернувсь тоді Пінхас, син  Єлеазара священика, й князі назад із Гілеад-землі від синів  Рувима та синів Гада в Ханаан-землю до синів Ізраїля  й вияснили вони їм справу. | 
| 33 וייטב הדבר בעיני בני ישראל ויברכו אלהים בני ישראל ולא אמרו לעלות עליהם לצבא לשחת את הארץ אשר בני ראובן ובני גד ישבים בה | 33 Сини Ізраїля вдовольнились  і благословили Бога й не думали більше про те, щоб іти  на них війною, щоб спустошити край, де осілись сини Рувима  та сини Гада. | 
| 34 ויקראו בני ראובן ובני גד למזבח כי עד הוא בינתינו כי יהוה האלהים | 34 І назвали сини Рувима  й сини Гада жертовник «Ед», бо він, мовляв, свідкує між нами,  що Господь — є Бог. |