1 גם אתכם המתים לפנים בפשעיכם וחטאתיכם | 1 E V’HA risuscitati ancor voi, che eravate morti ne’ falli, e ne’ peccati. |
2 אשר התהלכתם בהם לפי דור העולם הזה כרצון שר ממשלת האויר והוא הרוח הפעל כעת בבני המרי | 2 Ne’ quali già camminaste, seguendo il secolo di questo mondo, secondo il principe della podestà dell’aria, dello spirito che opera al presente ne’ figliuoli della disubbidienza. |
3 וגם אנחנו כלנו בתוכם הלכנו לפנים בתאות הבשר לעשות חפצי בשרנו ומחשבותינו ונהי אך בני רגז בטבענו כאשר בני אדם | 3 Fra i quali ancora noi tutti vivemmo già nelle concupiscenze della nostra carne, adempiendo le voglie della carne, e de’ pensieri; ed eravam di natura figliuoli d’ira, come ancora gli altri |
4 אבל האלהים המלא רחמים ברב אהבתו אשר אהב אתנו | 4 Ma Iddio, che è ricco in misericordia, per la sua molta carità, della quale ci ha amati; |
5 אחרי היותנו מתים בפשעים החינו עם המשיח בחסד נושעתם | 5 eziandio mentre eravamo morti ne’ falli, ci ha vivificati in Cristo voi siete salvati per grazia; |
6 ויעירנו אתו אף הושיבנו במרומים במשיח ישוע | 6 e ci ha risuscitati con lui, e con lui ci ha fatti sedere ne’ luoghi celesti, in Cristo Gesù. |
7 להראות בדרות הבאים את גדלת עשר חסדו בטובתו עלינו במשיח ישוע | 7 Acciocchè mostrasse ne’ secoli avvenire l’eccellenti ricchezze della sua grazia, in benignità inverso noi, in Cristo Gesù. |
8 כי בחסד נושעתם על ידי האמונה ולא מידכם היתה זאת כי מתת אלהים היא | 8 Perciocchè voi siete salvati per la grazia, mediante la fede, e ciò non è da voi, è il dono di Dio. |
9 לא מתוך המעשים שלא יתהלל איש | 9 Non per opere, acciocchè niuno si glorii. |
10 כי פעל אלהים אנחנו נבראים במשיח ישוע למעשים טובים אשר הכין האלהים מקדם למען נתהלך בהם | 10 Poichè noi siamo la fattura d’esso, essendo creati in Cristo Gesù a buone opere, le quali Iddio ha preparate, acciocchè camminiamo in esse |
11 על כן זכרו כי אתם הגוים בבשר הנקראים ערלים בפי הנקראים בני המילה שהיא מעשה ידים בבשר | 11 PERCIÒ, ricordatevi che già voi Gentili nella carne, che siete chiamati Incirconcisione da quella che è chiamata Circoncisione nella carne, fatta con la mano; |
12 כי אתם בעת ההיא הייתם בלי משיח מוזרים לעדת ישראל ונכרים לבריתות ההבטחה באין תקוה ובאין לכם אלהים בעולם | 12 in quel tempo eravate senza Cristo, alieni dalla repubblica d’Israele, e stranieri de’ patti della promessa, non avendo speranza, ed essendo senza Dio nel mondo. |
13 ועתה בישוע המשיח אתם הרחוקים מאז הייתם קרובים בדם המשיח | 13 Ma ora, in Cristo Gesù, voi, che già eravate lontani, siete stati approssimati per il sangue di Cristo |
14 כי הוא שלומנו אשר עשה השנים לאחד והרס מחיצת הגדר | 14 Perciocchè egli è la nostra pace, il quale ha fatto de’ due popoli uno; e avendo disfatta la parete di mezzo che facea la separazione, |
15 בבטלו האיבה בבשרו את תורת המצות בגזרותיהן לברא בנפשו את השנים לאיש אחד חדש ויעש שלום | 15 ha nella sua carne annullata l’inimicizia, la legge de’ comandamenti, posta in ordinamenti; acciocchè creasse in sè stesso i due in un uomo nuovo, facendo la pace; |
16 וירצה את שניהם בגוף אחד לאלהים על ידי צליבתו בהמיתו בנפשו את האיבה | 16 e li riconciliasse amendue in un corpo a Dio, per la croce, avendo uccisa l’inimicizia in sè stesso. |
17 ויבא ויבשר שלום לכם הרחוקים והקרובים | 17 Ed essendo venuto, ha evangelizzato pace a voi che eravate lontani, e a quelli che eran vicini. |
18 כי על ידו יש לשנינו מבוא ברוח אחד אל אבינו | 18 Perciocchè per esso abbiamo gli uni e gli altri introduzione al Padre, in uno Spirito. |
19 לכן אינכם עוד גרים ותושבים כי אתם בני עיר אחת עם הקדשים ובני בית אלהים | 19 Voi dunque non siete più forestieri, nè avveniticci; ma concittadini de’ santi, e membri della famiglia di Dio. |
20 בנוים על יסוד השליחים והנביאים וישוע המשיח הוא אבן הפנה | 20 Essendo edificati sopra il fondamento degli apostoli e de’ profeti, essendo Gesù Cristo stesso la pietra del capo del cantone; |
21 אשר חבר בו יחד הבנין כלו עדי יגבה להיכל קדש ליהוה | 21 in cui tutto l’edificio ben composto cresce in tempio santo nel Signore. |
22 ובו נבנים גם אתם להיות משכן אלהים ברוח | 22 Nel quale ancor voi siete insieme edificati, per essere un abitacolo di Dio, in Ispirito |