Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Seconda lettera a Timoteo (מכתב שני לטימותי) 4


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 ואני אמר היורש כל עת היותו קטן אין הבדל בינו ובין העבד אף אם הוא אדון הכל1 Dico ancora: per tutto il tempo che l’erede è fanciullo, non è per nulla differente da uno schiavo, benché sia padrone di tutto, ma
2 אלא הוא תחת יד אמנים ופקידי הבית עד לזמן המיעד לו מאת אביו2 dipende da tutori e amministratori fino al termine prestabilito dal padre.
3 ככה גם אנחנו בעוד היותנו קטנים היינו משעבדים ליסדות העולם3 Così anche noi, quando eravamo fanciulli, eravamo schiavi degli elementi del mondo.
4 ובמלאת העת שלח האלהים את בנו אשר נולד מאשה ונתן תחת יד התורה4 Ma quando venne la pienezza del tempo, Dio mandò il suo Figlio, nato da donna, nato sotto la Legge,
5 לפדות את אשר היו תחת יד התורה למען נקבל את משפט הבנים5 per riscattare quelli che erano sotto la Legge, perché ricevessimo l’adozione a figli.
6 ויען כי בנים אתם שלח האלהים בלבבכם את רוח בנו הקורא אבא אבינו6 E che voi siete figli lo prova il fatto che Dio mandò nei nostri cuori lo Spirito del suo Figlio, il quale grida: «Abbà! Padre!».
7 לכן אינך עוד עבד כי אם בן ואם בן אתה הנך גם יורש האלהים על ידי המשיח7 Quindi non sei più schiavo, ma figlio e, se figlio, sei anche erede per grazia di Dio.
8 הן לפנים באין דעת אלהים הייתם עבדים את אשר בעצמותם אינם אלהים8 Ma un tempo, per la vostra ignoranza di Dio, voi eravate sottomessi a divinità che in realtà non lo sono.
9 ועתה אחרי ידעתם את האלהים ויותר אחרי שנודעתם לאלהים איך תשובו אל היסדות הרפים והדלים ההם אשר תרצו להכנע להם מחדש9 Ora invece che avete conosciuto Dio, anzi da lui siete stati conosciuti, come potete rivolgervi di nuovo a quei deboli e miserabili elementi, ai quali di nuovo come un tempo volete servire?
10 ימים אתם שמרים וחדשים ומועדים ושנים10 Voi infatti osservate scrupolosamente giorni, mesi, stagioni e anni!
11 מתירא אני פן לריק עמלתי בכם11 Temo per voi di essermi affaticato invano a vostro riguardo.
12 היו נא כמוני כי גם אני כמוכם מתחנן אני לכם אחי לא הרעתם לי מאומה12 Siate come me – ve ne prego, fratelli –, poiché anch’io sono stato come voi. Non mi avete offeso in nulla.
13 אתם ידעתם אשר בחלשת בשרי בשרתי לכם את הבשורה לראשונה13 Sapete che durante una malattia del corpo vi annunciai il Vangelo la prima volta;
14 ואתם לא בזיתם את נסיוני אשר נסיתי בבשרי ולא געלתם אתו כי אם קבלתם אתי כמלאך אלהים כמשיח ישוע14 quella che, nella mia carne, era per voi una prova, non l’avete disprezzata né respinta, ma mi avete accolto come un angelo di Dio, come Cristo Gesù.
15 ועתה איה אשרכם כי מעיד אני עליכם אשר אם יכלתם הייתם עקרים את עיניכם לתתן לי15 Dove sono dunque le vostre manifestazioni di gioia? Vi do testimonianza che, se fosse stato possibile, vi sareste cavati anche gli occhi per darli a me.
16 ועתה הנהייתי לכם לאיב בדברי אמת אליכם16 Sono dunque diventato vostro nemico dicendovi la verità?
17 אינם מקנאים לכם לטובה כי חפצם להפריד אתכם מעלינו למען תהיו מקנאים להם17 Costoro sono premurosi verso di voi, ma non onestamente; vogliono invece tagliarvi fuori, perché vi interessiate di loro.
18 אבל טוב לקנא תמיד לטובה ולא לבד בהיותו אצלכם18 È bello invece essere circondati di premure nel bene sempre, e non solo quando io mi trovo presso di voi,
19 בני אשר אני מחולל שנית עד כי יוצר בכם המשיח19 figli miei, che io di nuovo partorisco nel dolore finché Cristo non sia formato in voi!
20 אמנה חפצתי להיות עתה אצלכם לשנות את קול דברי כי נבוך אני בכם20 Vorrei essere vicino a voi in questo momento e cambiare il tono della mia voce, perché sono perplesso a vostro riguardo.
21 אמרו לי אתם החפצים להיות משעבדים לתורה הלא שמעתם את התורה21 Ditemi, voi che volete essere sotto la Legge: non sentite che cosa dice la Legge?
22 כי כתוב שהיו לאברהם שני בנים האחד מן האמה והשני מן החפשיה22 Sta scritto infatti che Abramo ebbe due figli, uno dalla schiava e uno dalla donna libera.
23 ואשר לאמה הוא נולד לפי הבשר ואשר לחפשיה על פי ההבטחה23 Ma il figlio della schiava è nato secondo la carne; il figlio della donna libera, in virtù della promessa.
24 והדברים הם לרמז כי שתי הבריתות הנה האחת מן הר סיני היולדת לעבדות והיא הגר24 Ora, queste cose sono dette per allegoria: le due donne infatti rappresentano le due alleanze. Una, quella del monte Sinai, che genera nella schiavitù, è rappresentata da Agar
25 כי הגר סיני הר בערב הוא והוא כנגד ירושלים של עתה כי היא בעבדות עם בניה25 – il Sinai è un monte dell’Arabia –; essa corrisponde alla Gerusalemme attuale, che di fatto è schiava insieme ai suoi figli.
26 אבל ירושלים של מעלה היא חפשיה והיא אם כלנו26 Invece la Gerusalemme di lassù è libera ed è la madre di tutti noi.
27 כי כתוב רני עקרה לא ילדה פצחי רנה וצהלי לא חלה כי רבים בני שוממה מבני בעולה27 Sta scritto infatti:
Rallégrati, sterile, tu che non partorisci,
grida di gioia, tu che non conosci i dolori del parto,
perché molti sono i figli dell’abbandonata,
più di quelli della donna che ha marito.
28 ואנחנו אחי הננו כיצחק בני ההבטחה28 E voi, fratelli, siete figli della promessa, alla maniera di Isacco.
29 וכאשר הנולד לפי הבשר אז היה רדף את הנולד לפי הרוח כן הוא גם עתה29 Ma come allora colui che era nato secondo la carne perseguitava quello nato secondo lo spirito, così accade anche ora.
30 אבל הכתוב מה הוא אמר גרש האמה ואת בנה כי לא יירש בן האמה עם בן החפשיה30 Però, che cosa dice la Scrittura? Manda via la schiava e suo figlio, perché il figlio della schiava non avrà eredità col figlio della donna libera.
31 על כן אחי לא בני האמה אנחנו כי אם בני החפשיה31 Così, fratelli, noi non siamo figli di una schiava, ma della donna libera.