Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi - (מכתב ראשון לסלוניקים) 12


font
MODERN HEBREW BIBLENOVA VULGATA
1 ועתה הנני מזהיר אתכם אחי ברחמי אלהים אשר תשימו את גויותיכם קרבן חי וקדוש ונרצה לאלהים והיתה זאת עבודתכם השכלית1 Obsecro itaque vos, fratres, per misericordiam Dei, ut exhibeatiscorpora vestra hostiam viventem, sanctam, Deo placentem, rationabile obsequiumvestrum;
2 ואל תשתוו לעולם הזה כי אם התחלפו בהתחדש דעתכם למען תבחנו לדעת מה הוא רצון האלהים הטוב והחמד והשלם2 et nolite conformari huic saeculo, sed transformamini renovationementis, ut probetis quid sit voluntas Dei, quid bonum et bene placens etperfectum.
3 כי על פי החסד הנתן לי אמר אני לכל איש ואיש מכם לבלתי רום לבבו למעלה מן הראוי כי אם יהי צנוע במחשבותיו כפי מדת האמונה אשר חלק לו האלהים3 Dico enim per gratiam, quae data est mihi, omnibus, qui sunt inter vos, nonaltius sapere quam oportet sapere, sed sapere ad sobrietatem, unicuique sicutDeus divisit mensuram fidei.
4 כי כאשר בגוף אחד יש לנו אברים הרבה ואין פעלה אחת לכל האברים4 Sicut enim in uno corpore multa membra habemus,omnia autem membra non eundem actum habent,
5 כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא5 ita multi unum corpus sumus inChristo, singuli autem alter alterius membra.
6 ויש לנו מתנות שנות כפי החסד הנתן לנו אם נבואה תהי כפי מדת האמונה6 Habentes autem donationessecundum gratiam, quae data est nobis, differentes: sive prophetiam, secundumrationem fidei;
7 ואם לאיש שמוש יעמל בשמוש ואם מורה בהוראה7 sive ministerium, in ministrando; sive qui docet, in doctrina;
8 ואם מוכיח בתוכחה הנותן יעשה בתם לבב והמנהיג בשקידה והגמל חסד בסבר פנים יפות8 sive qui exhortatur, in exhortando; qui tribuit, in simplicitate; qui praeest,in sollicitudine; qui miseretur, in hilaritate.
9 האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב9 Dilectio sine simulatione. Odientes malum, adhaerentes bono;
10 באהבת אחים הראו חבה יתרה ובכבוד הקדימו איש את רעהו10 caritatefraternitatis invicem diligentes, honore invicem praevenientes,
11 שקדו ואל תעצלו התלהבו ברוח עבדו את האדון11 sollicitudinenon pigri, spiritu ferventes, Domino servientes,
12 שמחו בתוחלת סבלו בצרה שקדו על התפלה12 spe gaudentes, intribulatione patientes, orationi instantes,
13 השתתפו בצרכי הקדושים רדפו הכנסת ארחים13 necessitatibus sanctorumcommunicantes, hospitalitatem sectantes.
14 ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו14 Benedicite persequentibus;benedicite et nolite maledicere!
15 שמחו עם השמחים ובכו עם הבכים15 Gaudere cum gaudentibus, flere cumflentibus.
16 לב אחד יהי לכלכם אל תהלכו בגדלות כי אם התנהגו עם השפלים אל תהיו חכמים בעיניכם16 Idipsum invicem sentientes, non alta sapientes, sed humilibusconsentientes. Nolite esse prudentes apud vosmetipsos.
17 אל תשלמו לאיש רעה תחת רעה דרשו הטוב בעיני כל אדם17 Nulli malum pro malo reddentes; providentes bona coram omnibus hominibus;
18 אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם18 si fieri potest, quod ex vobis est, cum omnibus hominibus pacem habentes;
19 אל תנקמו נקם ידידי כי אם תנו מקום לרגז כי כתוב לי נקם ושלם אמר יהוה19 nonvosmetipsos vindicantes, carissimi, sed date locum irae, scriptum est enim: “Mihi vindicta, ego retribuam ”, dicit Dominus.
20 לכן אם רעב שנאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חתה על ראשו20 Sed si esurierit inimicustuus, ciba illum; si sitit, potum da illi. Hoc enim faciens, carbones igniscongeres super caput eius.
21 אל נא יכבשך הרע כבוש אתה את הרע בטוב21 Noli vinci a malo, sed vince in bono malum.