Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati - האיגרת אל הגלטים 13


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 ויהי בצאתו מן המקדש ויאמר אליו אחד מתלמידיו רבי ראה מה יפו האבנים והבנינים האלה1 Al salir del Templo, le dice uno de sus discípulos: «Maestro, mira qué piedras y qué construcciones».
2 ויען ישוע אתו ויאמר הראית את כל הבנינים הגדולים האלה לא תשאר אבן על אבן אשר לא תתפרק2 Jesús le dijo: «¿Ves estas grandiosas construcciones? No quedará piedra sobre piedra que no sea derruida».
3 וישב על הר הזיתים ממול המקדש וישאלהו פטרוס ויעקב ויוחנן ואנדרי והם אתו לבדם3 Estando luego sentado en el monte de los Olivos, frente al Templo, le preguntaron en privado Pedro, Santiago, Juan y Andrés:
4 אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא האות בבא העת אשר תעשה בה כל זאת4 «Dinos cuándo sucederá eso, y cuál será la señal de que todas estas cosas están para cumplirse».
5 ויען אתם ישוע ויחל לדבר ראו פן יתעה אתכם איש5 Jesús empezó a decirles: «Mirad que no os engañe nadie.
6 כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא ויתעו רבים6 Vendrán muchos usurpando mi nombre y diciendo: “Yo soy”, y engañarán a muchos.
7 ובשמעכם מלחמות ושמעות מלחמה אל תבהלו כי היו תהיה זאת אך לא זאת היא הקץ7 Cuando oigáis hablar de guerras y de rumores de guerras, no os alarméis; porque eso es necesario que suceda, pero no es todavía el fin.
8 כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעש כה וכה והיה רעב ומהומה8 Pues se levantará nación contra nación y reino contra reino. Habrá terremotos en diversos lugares, habrá hambre: esto será el comienzo de los dolores de alumbramiento.
9 אלה ראשית החבלים ואתם השמרו בנפשתיכם כי ימסרו אתכם לסנהדריות והכיתם בבתי כנסיות ולפני משלים ומלכים תובאו למעני לעדות להם9 «Pero vosotros mirad por vosotros mismos; os entregarán a los tribunales, seréis azotados en las sinagogas y compareceréis ante gobernadores y reyes por mi causa, para que deis testimonio ante ellos.
10 והבשורה צריכה להקרא בראשנה לכל הגוים10 Y es preciso que antes sea proclamada la Buena Nueva a todas las naciones.
11 וכאשר יוליכו ומסרו אתכם אל תדאגו ואל תחשבו מה תדברו כי הדבר אשר ינתן לכם בשעה ההיא אותו דברו יען לא אתם הם המדברים כי אם רוח הקדש11 «Y cuando os lleven para entregaros, no os preocupéis de qué vais a hablar; sino hablad lo que se os comunique en aquel momento. Porque no seréis vosotros los que hablaréis, sino el Espíritu Santo.
12 ואח ימסר את אחיו למות ואב את בנו וקמו בנים באבותם והמיתו אותם12 Y entregará a la muerte hermano a hermano y padre a hijo; se levantarán hijos contra padres y los matarán.
13 והייתם שנואים לכל אדם למען שמי והמחכה עד עת קץ הוא יושע13 Y seréis odiados de todos por causa de mi nombre; pero el que persevere hasta el fin, ése se salvará.
14 וכי תראו את שקוץ משמם הנאמר ביד דניאל הנביא עמד במקום אשר לא לו הקורא יבין אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים14 «Pero cuando veáis la abominación de la desolación erigida donde no debe (el que lea, que entienda), entonces, los que estén en Judea, huyan a los montes;
15 ואשר על הגג אל ירד הביתה ואל יבא פנימה לשאת דבר מביתו15 el que esté en el terrado, no baje ni entre a recoger algo de su casa,
16 ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת מלבושו16 y el que esté por el campo, no regrese en busca de su manto.
17 ואוי להרות ולמיניקות בימים ההמה17 ¡Ay de las que estén encinta o criando en aquellos días!
18 אך התפללו אשר לא תהיה מנוסתכם בחרף18 Orad para que no suceda en invierno.
19 כי הימים ההם יהיו עת צרה אשר לא נהיתה כמוה מראשית הבריאה אשר ברא אלהים עד עתה וכמוה לא תהיה עוד19 Porque aquellos días habrá una tribulación cual no la hubo desde el principio de la creación, que hizo Dios, hasta el presente, ni la volverá a haber.
20 ולולי קצר יהוה את הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים אשר בחר בם קצר את הימים20 Y si el Señor no abreviase aquellos días, no se salvaría nadie, pero en atención a los elegidos que él escogió, ha abreviado los días.
21 ואז אם יאמר איש אליכם הנה פה המשיח או הנהו שם אל תאמינו21 Entonces, si alguno os dice: “Mirad, el Cristo aquí” “Miradlo allí”, no lo creáis.
22 כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ונתנו אתות ומופתים להתעות אף את הבחירים אם יוכלו22 Pues surgirán falsos cristos y falsos profetas y realizarán señales y prodigios con el propósito de engañar, si fuera posible, a los elegidos.
23 ואתם ראו הנה מראש הגדתי לכם את כל23 Vosotros, pues, estad sobre aviso; mirad que os lo he predicho todo.
24 והיה בימים ההם אחרי הצרה ההיא תחשך השמש והירח לא יגיה אורו24 «Mas por esos días, después de aquella tribulación, el sol se oscurecerá, la luna no dará su resplandor,
25 והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו25 las estrellas irán cayendo del cielo, y las fuerzas que están en los cielos serán sacudidas.
26 ואז יראו את בן האדם בא בעננים בגבורה רבה ובכבוד26 Y entonces verán al Hijo del hombre que viene entre nubes con gran poder y gloria;
27 ואז ישלח את מלאכיו ויקבץ את בחיריו מארבע הרוחות מקצה הארץ עד קצה השמים27 entonces enviará a los ángeles y reunirá de los cuatro vientos a sus elegidos, desde el extremo de la tierra hasta el extremo del cielo.
28 למדו נא את משל התאנה כשירטב ענפה ופרח עלה ידעתם כי קרוב הקיץ28 «De la higuera aprended esta parábola: cuando ya sus ramas están tiernas y brotan las hojas, sabéis que el verano está cerca.
29 כן אף אתם בראתכם כי היו כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח29 Así también vosotros, cuando veáis que sucede esto, sabed que El está cerca, a las puertas.
30 אמן אמר אני לכם לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה30 Yo os aseguro que no pasará esta generación hasta que todo esto suceda.
31 השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון31 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
32 אך עת בוא היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אותה גם לא מלאכי השמים גם לא הבן מבלעדי האב32 Mas de aquel día y hora, nadie sabe nada, ni los ángeles en el cielo, ni el Hijo, sino sólo el Padre.
33 ראו שקדו והתפללו כי לא ידעתם מתי תהיה העת33 «Estad atentos y vigilad, porque ignoráis cuándo será el momento.
34 והיה כאיש הולך למרחק אשר עזב את ביתו ויתן שלטן לעבדיו ולאיש איש את מלאכתו וגם את השוער צוה לשקד34 Al igual que un hombre que se ausenta: deja su casa, da atribuciones a sus siervos, a cada uno su trabajo, y ordena al portero que vele;
35 לכן שקדו כי לא ידעתם מתי יבוא בעל הבית אם לעת ערב או בחצות הלילה אם בעת קריאת הגבר או בבקר35 velad, por tanto, ya que no sabéis cuándo viene el dueño de la casa, si al atardecer, o a media noche, o al cantar del gallo, o de madrugada.
36 פן יבוא פתאם ומצא אתכם ישנים36 No sea que llegue de improviso y os encuentre dormidos.
37 ואת אשר אמרתי לכם אמר אני לכל שקדו37 Lo que a vosotros digo, a todos lo digo: ¡Velad!»