1 ספר תולדת ישוע המשיח בן דוד בן אברהם | 1 The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. |
2 אברהם הוליד את יצחק ויצחק הוליד את יעקב ויעקב הוליד את יהודה ואת אחיו | 2 Abraham became the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers. |
3 ויהודה הוליד את פרץ ואת זרח מתמר ופרץ הוליד את חצרון וחצרון הוליד את רם | 3 Judah became the father of Perez and Zerah, whose mother was Tamar. Perez became the father of Hezron, Hezron the father of Ram, |
4 ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון ונחשון הוליד את שלמון | 4 Ram the father of Amminadab. Amminadab became the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon, |
5 ושלמון הוליד את בעז מרחב ובעז הוליד את עובד מרות ועובד הוליד את ישי | 5 Salmon the father of Boaz, whose mother was Rahab. Boaz became the father of Obed, whose mother was Ruth. Obed became the father of Jesse, |
6 וישי הוליד את דוד המלך ודוד המלך הוליד את שלמה מאשת אוריה | 6 Jesse the father of David the king. David became the father of Solomon, whose mother had been the wife of Uriah. |
7 ושלמה הוליד את רחבעם ורחבעם הוליד את אביה ואביה הוליד את אסא | 7 Solomon became the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asaph. |
8 ואסא הוליד את יהושפט ויהושפט הוליד את יורם ויורם הוליד את עזיהו | 8 Asaph became the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Joram, Joram the father of Uzziah. |
9 ועזיהו הוליד את יותם ויותם הוליד את אחז ואחז הוליד את יחזקיהו | 9 Uzziah became the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, Ahaz the father of Hezekiah. |
10 ויחזקיהו הוליד את מנשה ומנשה הוליד את אמון ואמון הוליד את יאשיהו | 10 Hezekiah became the father of Manasseh, Manasseh the father of Amos, Amos the father of Josiah. |
11 ויאשיהו הוליד את יכניהו ואת אחיו לעת גלות בבל | 11 Josiah became the father of Jechoniah and his brothers at the time of the Babylonian exile. |
12 ואחרי גלותם בבלה הוליד יכניה את שאלתיאל ושאלתיאל הוליד את זרבבל | 12 After the Babylonian exile, Jechoniah became the father of Shealtiel, Shealtiel the father of Zerubbabel, |
13 וזרבבל הוליד את אביהוד ואביהוד הוליד את אליקים ואליקים הוליד את עזור | 13 Zerubbabel the father of Abiud. Abiud became the father of Eliakim, Eliakim the father of Azor, |
14 ועזור הוליד את צדוק וצדוק הוליד את יכין ויכין הוליד את אליהוד | 14 Azor the father of Zadok. Zadok became the father of Achim, Achim the father of Eliud, |
15 ואליהוד הוליד את אלעזר ואלעזר הוליד את מתן ומתן הוליד את יעקב | 15 Eliud the father of Eleazar. Eleazar became the father of Matthan, Matthan the father of Jacob, |
16 ויעקב הוליד את יוסף בעל מרים אשר ממנה נולד ישוע הנקרא משיח | 16 Jacob the father of Joseph, the husband of Mary. Of her was born Jesus who is called the Messiah. |
17 והנה כל הדרות מן אברהם עד דוד ארבעה עשר דרות ומן דוד עד גלות בבל ארבעה עשר דרות ומעת גלות בבל עד המשיח ארבעה עשר דרות | 17 Thus the total number of generations from Abraham to David is fourteen generations; from David to the Babylonian exile, fourteen generations; from the Babylonian exile to the Messiah, fourteen generations. |
18 והלדת ישוע המשיח כה היתה מרים אמו ארשה ליוסף ובטרם יבא אליה נמצאת הרה לרוח הקדש | 18 Now this is how the birth of Jesus Christ came about. When his mother Mary was betrothed to Joseph, but before they lived together, she was found with child through the holy Spirit. |
19 ויוסף בעלה היה איש צדיק ולא אבה לתתה לבוז ויאמר בלבו לשלחה בסתר | 19 Joseph her husband, since he was a righteous man, yet unwilling to expose her to shame, decided to divorce her quietly. |
20 הוא חשב כזאת והנה מלאך יהוה נראה אליו בחלום ויאמר יוסף בן דוד אל תירא מכנוס אליך את מרים אשתך כי אשר הרה בה מרוח הקדש הוא | 20 Such was his intention when, behold, the angel of the Lord appeared to him in a dream and said, "Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary your wife into your home. For it is through the holy Spirit that this child has been conceived in her. |
21 והיא ילדת בן וקראת את שמו ישוע כי הוא יושיע את עמו מעונותיהם | 21 She will bear a son and you are to name him Jesus, because he will save his people from their sins." |
22 ותהי כל זאת למלאת את אשר דבר יהוה ביד הנביא לאמר | 22 All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet: |
23 הנה העלמה הרה וילדת בן וקראו שמו עמנואל אשר פרושו האל עמנו | 23 "Behold, the virgin shall be with child and bear a son, and they shall name him Emmanuel," which means "God is with us." |
24 וייקץ יוסף משנתו ויעש כאשר צוהו מלאך יהוה ויקח אליו את אשתו | 24 When Joseph awoke, he did as the angel of the Lord had commanded him and took his wife into his home. |
25 ולא ידעה עד כי ילדה בן את בכורה ויקרא את שמו ישוע | 25 He had no relations with her until she bore a son, and he named him Jesus. |