1 וישב ישראל בשטים ויחל העם לזנות אל בנות מואב | 1 Israele si stabilì a Sittim, e il popolo cominciò a trescare con le figlie di Moab. |
2 ותקראן לעם לזבחי אלהיהן ויאכל העם וישתחוו לאלהיהן | 2 Esse chiamavano il popolo ai sacrifici dei loro dèi e il popolo mangiava e adorava i loro dèi. |
3 ויצמד ישראל לבעל פעור ויחר אף יהוה בישראל | 3 Israele si attaccò a Baal-Peor, e la collera del Signore divampò contro Israele. |
4 ויאמר יהוה אל משה קח את כל ראשי העם והוקע אותם ליהוה נגד השמש וישב חרון אף יהוה מישראל | 4 Il Signore disse a Mosè: "Prendi tutti i capi del popolo ed esponili appesi per il Signore contro il sole: la collera del Signore si ritirerà da Israele". |
5 ויאמר משה אל שפטי ישראל הרגו איש אנשיו הנצמדים לבעל פעור | 5 Mosè disse ai giudici d'Israele: "Ognuno uccida i propri uomini che si sono attaccati a Baal-Peor". |
6 והנה איש מבני ישראל בא ויקרב אל אחיו את המדינית לעיני משה ולעיני כל עדת בני ישראל והמה בכים פתח אהל מועד | 6 Ed ecco venire uno dei figli d'Israele e presentare ai propri fratelli una donna madianita, sotto gli occhi di Mosè e di tutta la comunità dei figli d'Israele che stavano piangendo all'ingresso della tenda del convegno. |
7 וירא פינחס בן אלעזר בן אהרן הכהן ויקם מתוך העדה ויקח רמח בידו | 7 Finees, figlio di Eleazaro, figlio del sacerdote Aronne, lo vide e si alzò dal mezzo della comunità e prese nella sua mano una lancia. |
8 ויבא אחר איש ישראל אל הקבה וידקר את שניהם את איש ישראל ואת האשה אל קבתה ותעצר המגפה מעל בני ישראל | 8 Seguì l'israelita nell'alcova e trafisse ambedue, l'israelita e la donna, nel basso ventre. E il flagello cessò tra i figli d'Israele. |
9 ויהיו המתים במגפה ארבעה ועשרים אלף | 9 I morti per il flagello furono 24.000. |
10 וידבר יהוה אל משה לאמר | 10 Il Signore disse a Mosè: |
11 פינחס בן אלעזר בן אהרן הכהן השיב את חמתי מעל בני ישראל בקנאו את קנאתי בתוכם ולא כליתי את בני ישראל בקנאתי | 11 "Finees, figlio di Eleazaro, figlio del sacerdote Aronne, ha fatto ritirare la mia ira dai figli d'Israele, perché è stato animato della stessa mia gelosia in mezzo a loro, e non ho sterminato i figli d'Israele nella mia gelosia. |
12 לכן אמר הנני נתן לו את בריתי שלום | 12 Perciò di': "Ecco, io gli do la mia alleanza di pace. |
13 והיתה לו ולזרעו אחריו ברית כהנת עולם תחת אשר קנא לאלהיו ויכפר על בני ישראל | 13 Per lui e il suo seme dopo di lui sarà un'alleanza di sacerdozio perenne, perché ha avuto zelo per il suo Dio e ha espiato per i figli d'Israele". |
14 ושם איש ישראל המכה אשר הכה את המדינית זמרי בן סלוא נשיא בית אב לשמעני | 14 Il nome dell'israelita colpito e ucciso con la madianita era Zimri, figlio di Salu, principe di una casa paterna di Simeone. |
15 ושם האשה המכה המדינית כזבי בת צור ראש אמות בית אב במדין הוא | 15 Il nome della donna madianita colpita era Cozbi, figlia di Zur, capo di clan di un casato in Madian. |
16 וידבר יהוה אל משה לאמר | 16 Il Signore ordinò a Mosè: |
17 צרור את המדינים והכיתם אותם | 17 "Assali i Madianiti e colpiscili, |
18 כי צררים הם לכם בנכליהם אשר נכלו לכם על דבר פעור ועל דבר כזבי בת נשיא מדין אחתם המכה ביום המגפה על דבר פעור | 18 perché sono stati loro ad assalirvi con i loro artifici, orditi contro di voi, per l'affare di Peor e l'affare di Cozbi, figlia di un capo di Madian, loro sorella, colpita nel giorno del flagello per l'affare di Peor". |