1 וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים לאמר | 1 En el segundo año después de la salida de Egipto, el primer día del segundo mes, el Señor dijo a Moisés en el desierto del Sinaí, en la Carpa del Encuentro: |
2 שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם | 2 Hagan un censo de toda la comunidad de los israelitas, por clanes y por familias, anotando uno por uno los nombres de todos los varones, |
3 מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן | 3 Tú y Aarón registrarán a todos los hombres de Israel que son aptos para la guerra, es decir, a los que tienen más de veinte años, agrupados por regimientos. |
4 ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא | 4 Para ello contarán con la ayuda de un jefe de familia por cada tribu. |
5 ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור | 5 Los nombres de las personas que les ayudarán son los siguientes: Por la tribu de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur; |
6 לשמעון שלמיאל בן צורישדי | 6 por la tribu de Simeón, Selumiel, hijo de Surisadai; |
7 ליהודה נחשון בן עמינדב | 7 por la tribu de Judá, Najsón, hijo de Aminadab; |
8 ליששכר נתנאל בן צוער | 8 por la tribu de Isacar, Natanael, hijo de Suar; |
9 לזבולן אליאב בן חלן | 9 por la tribu de Zabulón, Eliab, hijo de Jelón; |
10 לבני יוסף לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור | 10 por las tribus de los hijos de José: Elisamá, hijo de Amihud, de la tribu de Efraím, y Gamaliel, hijo de Padasur, de la tribu de Manasés; |
11 לבנימן אבידן בן גדעני | 11 por la tribu de Benjamín, Abidán, hijo de Gedeón; |
12 לדן אחיעזר בן עמישדי | 12 por la tribu de Dan, Ajiézer, hijo de Amisaddai; |
13 לאשר פגעיאל בן עכרן | 13 por la tribu de Aser, Paguiel, hijo de Ocrán; |
14 לגד אליסף בן דעואל | 14 por la tribu de Gad, Eliasaf, hijo de Deuel; |
15 לנפתלי אחירע בן עינן | 15 por la tribu de Neftalí, Ajirá, hijo de Enán. |
16 אלה קריאי העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם | 16 Estos eran los representantes de la comunidad, los jefes de las tribus de sus antepasados, los jefes de los clanes de Israel. |
17 ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמות | 17 Moisés y Aarón reunieron a todos estos hombres, que habían sido designados expresamente, |
18 ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה לגלגלתם | 18 y convocaron a la comunidad el primer día del segundo mes. Entonces todos se inscribieron por clanes y por familias, y se fueron anotando uno por uno los nombres de los que tenían más de veinte años. |
19 כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני | 19 Así los registró Moisés en el desierto del Sinaí, como el Señor se lo había ordenado. |
20 ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 20 Los resultados fueron los siguientes: En la lista de los descendientes de Rubén, el primogénito de Israel, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra– |
21 פקדיהם למטה ראובן ששה וארבעים אלף וחמש מאות | 21 fueron registrados 46.500 hombres. |
22 לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 22 En las lista de los descendientes de Simeón, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra– |
23 פקדיהם למטה שמעון תשעה וחמשים אלף ושלש מאות | 23 fueron registrados 59.300 hombres. |
24 לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 24 En la lista de los descendientes de Gad, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra– |
25 פקדיהם למטה גד חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים | 25 fueron registrados 45.650 hombres. |
26 לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 26 En la lista de los descendientes de Judá, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra– |
27 פקדיהם למטה יהודה ארבעה ושבעים אלף ושש מאות | 27 fueron registrados 74.600 hombres. |
28 לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 28 En la lista de los descendientes de Isacar, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombre de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra– |
29 פקדיהם למטה יששכר ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות | 29 fueron registrados 54.400 hombres. |
30 לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 30 En la lista de los descendientes de Zabulón, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra– |
31 פקדיהם למטה זבולן שבעה וחמשים אלף וארבע מאות | 31 fueron registrados 57.400 hombres. |
32 לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 32 En cuanto a los hijos de José: En la lista de los descendientes de Efraím, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra– |
33 פקדיהם למטה אפרים ארבעים אלף וחמש מאות | 33 fueron registrados 40.500 hombres. |
34 לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 34 En la lista de los descendientes de Manasés, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra– |
35 פקדיהם למטה מנשה שנים ושלשים אלף ומאתים | 35 fueron registrados 32.200 hombres. |
36 לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 36 En la lista de los descendientes de Benjamín, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra– |
37 פקדיהם למטה בנימן חמשה ושלשים אלף וארבע מאות | 37 fueron registrados 35.400 hombres. |
38 לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 38 En la lista de los descendientes de Dan, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra– |
39 פקדיהם למטה דן שנים וששים אלף ושבע מאות | 39 fueron registrados 62.700 hombres. |
40 לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 40 En la lista de los descendientes de Aser, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra– |
41 פקדיהם למטה אשר אחד וארבעים אלף וחמש מאות | 41 fueron registrados 41.500 hombres. |
42 בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 42 En la lista de los descendientes de Neftalí, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todo los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra– |
43 פקדיהם למטה נפתלי שלשה וחמשים אלף וארבע מאות | 43 fueron registrados 53.400 hombres. |
44 אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו | 44 Estos fueron los registrados por Moisés y Aarón, y por los jefes de Israel, que eran doce, uno por cada casa paterna. |
45 ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל | 45 Todos los israelitas que tenían más de veinte años, todos los hombres de Israel aptos para la guerra, fueron registrados por familias, |
46 ויהיו כל הפקדים שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים | 46 y los registrados fueron en total 603.550 hombres. |
47 והלוים למטה אבתם לא התפקדו בתוכם | 47 Pero la tribu de los levitas no fue registrada con las otras tribus, |
48 וידבר יהוה אל משה לאמר | 48 porque el Señor había dicho a Moisés: |
49 אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל | 49 No inscribas en el registro a la tribu de Leví ni la incluyas en el censo de los israelitas. |
50 ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו | 50 Tú encomendarás a los levitas el cuidado de la Morada del Testimonio, de sus enseres y de todo lo que está relacionado con ella. Ellos transportarán la Morada y todos sus enseres, se encargarán de su servicio y acamparán alrededor de ella. |
51 ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת | 51 Cuando la Morada se desplace, los levitas la desarmarán; y cuando se detenga, la armarán. El extraño que se acerque, será castigado con la muerte. |
52 וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם | 52 Los israelitas acamparán los regimientos, cada uno con su propia división y bajo sus respectivos estandartes. |
53 והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות | 53 Los levitas, en cambio, lo harán alrededor de la Morada del Testimonio, para que la ira del Señor no se desate contra la comunidad de los israelitas. Ellos estarán encargados de custodiar la Morada del Testimonio. |
54 ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו | 54 Así lo hicieron los israelitas, ateniéndose exactamente a lo que el Señor había dicho a Moisés. |