1 ויתפלל יונה אל יהוה אלהיו ממעי הדגה | 1 And the Lord prepared a great fish to swallow Jonah. And Jonah was in the belly of the fish for three days and three nights. |
2 ויאמר קראתי מצרה לי אל יהוה ויענני מבטן שאול שועתי שמעת קולי | 2 And Jonah prayed to the Lord, his God, from the belly of the fish. |
3 ותשליכני מצולה בלבב ימים ונהר יסבבני כל משבריך וגליך עלי עברו | 3 And he said: “I cried out to the Lord from my tribulation, and he heeded me. From the belly of hell, I cried out, and you heeded my voice. |
4 ואני אמרתי נגרשתי מנגד עיניך אך אוסיף להביט אל היכל קדשך | 4 And you have thrown me into the deep, in the heart of the sea, and a flood has encircled me. All your whirlpools and your waves have passed over me. |
5 אפפוני מים עד נפש תהום יסבבני סוף חבוש לראשי | 5 And I said: I am expelled from the sight of your eyes. Yet, truly, I will see your holy temple again. |
6 לקצבי הרים ירדתי הארץ ברחיה בעדי לעולם ותעל משחת חיי יהוה אלהי | 6 The waters surrounded me, even to the soul. The abyss has walled me in. The ocean has covered my head. |
7 בהתעטף עלי נפשי את יהוה זכרתי ותבוא אליך תפלתי אל היכל קדשך | 7 I descended to the base of the mountains. The bars of the earth have enclosed me forever. And you will raise up my life from corruption, Lord, my God. |
8 משמרים הבלי שוא חסדם יעזבו | 8 When my soul was in anguish within me, I called to mind the Lord, so that my prayer might come to you, to your holy temple. |
9 ואני בקול תודה אזבחה לך אשר נדרתי אשלמה ישועתה ליהוה | 9 Those who in vain observe vanities, abandon their own mercy. |
10 ויאמר יהוה לדג ויקא את יונה אל היבשה | 10 But I, with a voice of praise, will sacrifice to you. I will repay whatever I have vowed to the Lord, because of my salvation.” |
| 11 And the Lord spoke to the fish, and it vomited Jonah onto dry land. |