Micà (מיכה) - Michea 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 ויהי דבר יהוה אלי לאמר | 1 Cette parole de Yahvé me fut adressée: |
2 בן אדם מה יהיה עץ הגפן מכל עץ הזמורה אשר היה בעצי היער | 2 “Fils d’homme, le bois de la vigne vaudrait-il mieux que les autres bois, que les branches des arbres de la forêt? |
3 היקח ממנו עץ לעשות למלאכה אם יקחו ממנו יתד לתלות עליו כל כלי | 3 Prend-on du bois de vigne pour en fabriquer un objet? En fait-on une cheville pour y accrocher quelque chose? |
4 הנה לאש נתן לאכלה את שני קצותיו אכלה האש ותוכו נחר היצלח למלאכה | 4 Pire encore s’il a été livré au feu: le feu en a dévoré les deux bouts, le milieu est brûlé, peut-on encore le travailler? |
5 הנה בהיותו תמים לא יעשה למלאכה אף כי אש אכלתהו ויחר ונעשה עוד למלאכה | 5 Déjà, quand il était entier, on ne pouvait rien en faire, combien plus maintenant qu’il est dévoré et brûlé par le feu. |
6 לכן כה אמר אדני יהוה כאשר עץ הגפן בעץ היער אשר נתתיו לאש לאכלה כן נתתי את ישבי ירושלם | 6 Écoutez donc ce que dit Yahvé: Je regarde les habitants de Jérusalem comme le bois de la vigne qu’on livre au feu avec les arbres sauvages. |
7 ונתתי את פני בהם מהאש יצאו והאש תאכלם וידעתם כי אני יהוה בשומי את פני בהם | 7 Je vais tourner contre eux ma face: ils ont échappé au feu mais le feu les dévorera, et ils sauront que je suis Yahvé lorsque je tournerai contre eux mon visage. |
8 ונתתי את הארץ שממה יען מעלו מעל נאם אדני יהוה | 8 Je ferai du pays un désert car ils ont été infidèles - parole de Yahvé. |