1 קרבו גוים לשמע ולאמים הקשיבו תשמע הארץ ומלאה תבל וכל צאצאיה | 1 Approchez, nations, pour écouter, peuples, soyez attentifs, que la terre écoute, et ce qui l'emplit, lemonde et tout son peuplement. |
2 כי קצף ליהוה על כל הגוים וחמה על כל צבאם החרימם נתנם לטבח | 2 Car c'est une colère de Yahvé contre toutes les nations, une fureur contre toute leur armée. Il les avouées à l'anathème, livrées au carnage. |
3 וחלליהם ישלכו ופגריהם יעלה באשם ונמסו הרים מדמם | 3 Leurs victimes sont jetées dehors, la puanteur de leurs cadavres se répand, les montagnes ruissellentde sang, |
4 ונמקו כל צבא השמים ונגלו כספר השמים וכל צבאם יבול כנבל עלה מגפן וכנבלת מתאנה | 4 toute l'armée des cieux se disloque. Les cieux s'enroulent comme un livre, toute leur armée se flétrit,comme se flétrissent les feuilles qui tombent de la vigne, comme se flétrissent celles qui tombent du figuier. |
5 כי רותה בשמים חרבי הנה על אדום תרד ועל עם חרמי למשפט | 5 Car mon épée s'est abreuvée dans les cieux: Voici qu'elle s'abat sur Edom, sur le peuple voué àl'anathème, pour le punir. |
6 חרב ליהוה מלאה דם הדשנה מחלב מדם כרים ועתודים מחלב כליות אילים כי זבח ליהוה בבצרה וטבח גדול בארץ אדום | 6 L'épée de Yahvé est pleine de sang, gluante de graisse, du sang des agneaux et des boucs, de lagraisse des rognons de béliers; car il y a pour Yahvé un sacrifice à Boçra, un grand carnage au pays d'Edom. |
7 וירדו ראמים עמם ופרים עם אבירים ורותה ארצם מדם ועפרם מחלב ידשן | 7 Les buffles tombent avec eux, les veaux avec les boeufs gras, leur terre est abreuvée de sang, leurpoussière engluée de graisse. |
8 כי יום נקם ליהוה שנת שלומים לריב ציון | 8 Car c'est un jour de vengeance pour Yahvé, l'année de la rétribution, dans le procès de Sion. |
9 ונהפכו נחליה לזפת ועפרה לגפרית והיתה ארצה לזפת בערה | 9 Ses torrents se changent en poix, sa poussière en soufre, son pays devient de la poix brûlante. |
10 לילה ויומם לא תכבה לעולם יעלה עשנה מדור לדור תחרב לנצח נצחים אין עבר בה | 10 Nuit et jour il ne s'éteint pas, éternellement s'élève sa fumée, d'âge en âge il sera desséché, toujourset à jamais, personne n'y passera. |
11 וירשוה קאת וקפוד וינשוף וערב ישכנו בה ונטה עליה קו תהו ואבני בהו | 11 Ce sera le domaine du pélican et du hérisson, la chouette et le corbeau l'habiteront; Yahvé y tendra lecordeau du chaos et le niveau du vide. |
12 חריה ואין שם מלוכה יקראו וכל שריה יהיו אפס | 12 De nobles, il n'y en a plus pour proclamer la royauté, c'en est fini de tous ses princes. |
13 ועלתה ארמנתיה סירים קמוש וחוח במבצריה והיתה נוה תנים חציר לבנות יענה | 13 Dans ses bastions croîtront les ronces, dans ses forteresses, l'ortie et l'épine; ce sera une tanière dechacals, un enclos pour les autruches. |
14 ופגשו ציים את איים ושעיר על רעהו יקרא אך שם הרגיעה לילית ומצאה לה מנוח | 14 Les chats sauvages rencontreront les hyènes, le satyre appellera le satyre, là encore se tapira Lilith,elle trouvera le repos. |
15 שמה קננה קפוז ותמלט ובקעה ודגרה בצלה אך שם נקבצו דיות אשה רעותה | 15 Là nichera le serpent, il pondra, fera éclore ses oeufs, groupera ses petits à l'ombre. Là encore serassembleront les vautours, les uns vers les autres. |
16 דרשו מעל ספר יהוה וקראו אחת מהנה לא נעדרה אשה רעותה לא פקדו כי פי הוא צוה ורוחו הוא קבצן | 16 Cherchez dans le livre de Yahvé et lisez: il n'en manque pas un, pas un n'est privé de soncompagnon. C'est ainsi que sa bouche l'a ordonné, son esprit, lui, les rassemble. |
17 והוא הפיל להן גורל וידו חלקתה להם בקו עד עולם יירשוה לדור ודור ישכנו בה | 17 Et c'est lui qui pour eux a jeté le sort, sa main a fixé leur part au cordeau, pour toujours ils laposséderont, d'âge en âge ils y habiteront. |