1 ביום ההוא יושר השיר הזה בארץ יהודה עיר עז לנו ישועה ישית חומות וחל | 1 On that day they will sing this song in the land of Judah: "A strong city have we; he sets up walls and ramparts to protect us. |
2 פתחו שערים ויבא גוי צדיק שמר אמנים | 2 Open up the gates to let in a nation that is just, one that keeps faith. |
3 יצר סמוך תצר שלום שלום כי בך בטוח | 3 A nation of firm purpose you keep in peace; in peace, for its trust in you." |
4 בטחו ביהוה עדי עד כי ביה יהוה צור עולמים | 4 Trust in the LORD forever! For the LORD is an eternal Rock. |
5 כי השח ישבי מרום קריה נשגבה ישפילנה ישפילה עד ארץ יגיענה עד עפר | 5 He humbles those in high places, and the lofty city he brings down; He tumbles it to the ground, levels it with the dust. |
6 תרמסנה רגל רגלי עני פעמי דלים | 6 It is trampled underfoot by the needy, by the footsteps of the poor. |
7 ארח לצדיק מישרים ישר מעגל צדיק תפלס | 7 The way of the just is smooth; the path of the just you make level. |
8 אף ארח משפטיך יהוה קוינוך לשמך ולזכרך תאות נפש | 8 Yes, for your way and your judgments, O LORD, we look to you; Your name and your title are the desire of our souls. |
9 נפשי אויתיך בלילה אף רוחי בקרבי אשחרך כי כאשר משפטיך לארץ צדק למדו ישבי תבל | 9 My soul yearns for you in the night, yes, my spirit within me keeps vigil for you; When your judgment dawns upon the earth, the world's inhabitants learn justice. |
10 יחן רשע בל למד צדק בארץ נכחות יעול ובל יראה גאות יהוה | 10 The wicked man, spared, does not learn justice; in an upright land he acts perversely, and sees not the majesty of the LORD. |
11 יהוה רמה ידך בל יחזיון יחזו ויבשו קנאת עם אף אש צריך תאכלם | 11 O LORD, your hand is uplifted, but they behold it not; Let them be shamed when they see your zeal for your people: let the fire prepared for your enemies consume them. |
12 יהוה תשפת שלום לנו כי גם כל מעשינו פעלת לנו | 12 O LORD, you mete out peace to us, for it is you who have accomplished all we have done. |
13 יהוה אלהינו בעלונו אדנים זולתך לבד בך נזכיר שמך | 13 O LORD, our God, other lords than you have ruled us; it is from you only that we can call upon your name. |
14 מתים בל יחיו רפאים בל יקמו לכן פקדת ותשמידם ותאבד כל זכר למו | 14 Dead they are, they have no life, shades that cannot rise; For you have punished and destroyed them, and wiped out all memory of them. |
15 יספת לגוי יהוה יספת לגוי נכבדת רחקת כל קצוי ארץ | 15 You have increased the nation, O LORD, increased the nation to your own glory, and extended far all the borders of the land. |
16 יהוה בצר פקדוך צקון לחש מוסרך למו | 16 O LORD, oppressed by your punishment, we cried out in anguish under your chastising. |
17 כמו הרה תקריב ללדת תחיל תזעק בחבליה כן היינו מפניך יהוה | 17 As a woman about to give birth writhes and cries out in her pains, so were we in your presence, O LORD. |
18 הרינו חלנו כמו ילדנו רוח ישועת בל נעשה ארץ ובל יפלו ישבי תבל | 18 We conceived and writhed in pain, giving birth to wind; Salvation we have not achieved for the earth, the inhabitants of the world cannot bring it forth. |
19 יחיו מתיך נבלתי יקומון הקיצו ורננו שכני עפר כי טל אורת טלך וארץ רפאים תפיל | 19 But your dead shall live, their corpses shall rise; awake and sing, you who lie in the dust. For your dew is a dew of light, and the land of shades gives birth. |
20 לך עמי בא בחדריך וסגר דלתיך בעדך חבי כמעט רגע עד יעבור זעם | 20 Go, my people, enter your chambers, and close your doors behind you; Hide yourselves for a brief moment, until the wrath is past. |
21 כי הנה יהוה יצא ממקומו לפקד עון ישב הארץ עליו וגלתה הארץ את דמיה ולא תכסה עוד על הרוגיה | 21 See, the LORD goes forth from his place, to punish the wickedness of the earth's inhabitants; The earth will reveal the blood upon her, and no longer conceal her slain. |