1 משא בבל אשר חזה ישעיהו בן אמוץ | 1 An oracle concerning Babylon; a vision of Isaiah, son of Amoz. |
2 על הר נשפה שאו נס הרימו קול להם הניפו יד ויבאו פתחי נדיבים | 2 Upon the bare mountains set up a signal; cry out to them, Wave for them to enter the gates of the volunteers. |
3 אני צויתי למקדשי גם קראתי גבורי לאפי עליזי גאותי | 3 I have commanded my dedicated soldiers, I have summoned my warriors, eager and bold to carry out my anger. |
4 קול המון בהרים דמות עם רב קול שאון ממלכות גוים נאספים יהוה צבאות מפקד צבא מלחמה | 4 Listen! the rumble on the mountains: that of an immense throng! Listen! the noise of kingdoms, nations assembled! The LORD of hosts is mustering an army for battle. |
5 באים מארץ מרחק מקצה השמים יהוה וכלי זעמו לחבל כל הארץ | 5 They come from a far-off country, and from the end of the heavens, The LORD and the instruments of his wrath, to destroy all the land. |
6 הילילו כי קרוב יום יהוה כשד משדי יבוא | 6 Howl, for the day of the LORD is near; as destruction from the Almighty it comes. |
7 על כן כל ידים תרפינה וכל לבב אנוש ימס | 7 Therefore all hands fall helpless, the bows of the young men fall from their hands. Every man's heart melts |
8 ונבהלו צירים וחבלים יאחזון כיולדה יחילון איש אל רעהו יתמהו פני להבים פניהם | 8 in terror. Pangs and sorrows take hold of them, like a woman in labor they writhe; They look aghast at each other, their faces aflame. |
9 הנה יום יהוה בא אכזרי ועברה וחרון אף לשום הארץ לשמה וחטאיה ישמיד ממנה | 9 Lo, the day of the LORD comes, cruel, with wrath and burning anger; To lay waste the land and destroy the sinners within it! |
10 כי כוכבי השמים וכסיליהם לא יהלו אורם חשך השמש בצאתו וירח לא יגיה אורו | 10 The stars and constellations of the heavens send forth no light; The sun is dark when it rises, and the light of the moon does not shine. |
11 ופקדתי על תבל רעה ועל רשעים עונם והשבתי גאון זדים וגאות עריצים אשפיל | 11 Thus I will punish the world for its evil and the wicked for their guilt. I will put an end to the pride of the arrogant, the insolence of tyrants I will humble. |
12 אוקיר אנוש מפז ואדם מכתם אופיר | 12 I will make mortals more rare than pure gold, men, than gold of Ophir. |
13 על כן שמים ארגיז ותרעש הארץ ממקומה בעברת יהוה צבאות וביום חרון אפו | 13 For this I will make the heavens tremble and the earth shall be shaken from its place, At the wrath of the LORD of hosts on the day of his burning anger. |
14 והיה כצבי מדח וכצאן ואין מקבץ איש אל עמו יפנו ואיש אל ארצו ינוסו | 14 Like a hunted gazelle, or a flock that no one gathers, Every man shall turn to his kindred and flee to his own land. |
15 כל הנמצא ידקר וכל הנספה יפול בחרב | 15 Everyone who is caught shall be run through; to a man, they shall fall by the sword. |
16 ועלליהם ירטשו לעיניהם ישסו בתיהם ונשיהם תשגלנה | 16 Their infants shall be dashed to pieces in their sight; their houses shall be plundered and their wives ravished. |
17 הנני מעיר עליהם את מדי אשר כסף לא יחשבו וזהב לא יחפצו בו | 17 I am stirring up against them the Medes, who think nothing of silver and take no delight in gold. |
18 וקשתות נערים תרטשנה ופרי בטן לא ירחמו על בנים לא תחוס עינם | 18 The fruit of the womb they shall not spare, nor shall they have eyes of pity for children. |
19 והיתה בבל צבי ממלכות תפארת גאון כשדים כמהפכת אלהים את סדם ואת עמרה | 19 And Babylon, the jewel of kingdoms, the glory and pride of the Chaldeans, Shall be overthrown by God like Sodom and like Gomorrah. |
20 לא תשב לנצח ולא תשכן עד דור ודור ולא יהל שם ערבי ורעים לא ירבצו שם | 20 She shall never be inhabited, nor dwelt in, from age to age; The Arab shall not pitch his tent there, nor shepherds couch their flocks. |
21 ורבצו שם ציים ומלאו בתיהם אחים ושכנו שם בנות יענה ושעירים ירקדו שם | 21 But wildcats shall rest there and owls shall fill the houses; There ostriches shall dwell, and satyrs shall dance. |
22 וענה איים באלמנותיו ותנים בהיכלי ענג וקרוב לבוא עתה וימיה לא ימשכו | 22 Desert beasts shall howl in her castles, and jackals in her luxurious palaces. Her time is near at hand and her days shall not be prolonged. |