1 איש תוכחות מקשה ערף פתע ישבר ואין מרפא | 1 El hombre reacio a las reprensiones será destrozado de golpe y sin remedio. |
2 ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם | 2 Cuando gobiernan los justos, el pueblo se alegra; cuando domina un malvado, el pueblo gime. |
3 איש אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד הון | 3 El que ama la sabiduría es la alegría de su padre, el que frecuenta prostitutas dilapida sus bienes. |
4 מלך במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה | 4 Con el derecho, un rey da estabilidad al país, pero el que lo abruma con impuestos lo arruina. |
5 גבר מחליק על רעהו רשת פורש על פעמיו | 5 El hombre que adula a su prójimo le tiende una red bajo sus pies. |
6 בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח | 6 En el crimen del malvado hay una trampa, pero el justo corre lleno de alegría. |
7 ידע צדיק דין דלים רשע לא יבין דעת | 7 El justo se preocupa por la causa de los pobres, pero el malvado es incapaz de comprender. |
8 אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף | 8 Los provocadores alborotan la ciudad, pero los sabios calman la efervescencia. |
9 איש חכם נשפט את איש אויל ורגז ושחק ואין נחת | 9 Cuando un sabio entra en pleito con un necio, sea que se irrite o se divierta, no resuelve nada. |
10 אנשי דמים ישנאו תם וישרים יבקשו נפשו | 10 Los sanguinarios odian al hombre íntegro, pero los rectos buscan su compañía. |
11 כל רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה | 11 El insensato da libre curso a su mal humor, pero el sabio lo refrena y apacigua. |
12 משל מקשיב על דבר שקר כל משרתיו רשעים | 12 Si un jefe se deja llevar de habladurías, todos sus servidores se vuelven malvados. |
13 רש ואיש תככים נפגשו מאיר עיני שניהם יהוה | 13 El pobre y el opresor tienen esto en común: el Señor ilumina los ojos de los dos. |
14 מלך שופט באמת דלים כסאו לעד יכון | 14 Si un rey juzga a los pobres conforme a la verdad, su trono estará firme para siempre. |
15 שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו | 15 La vara y la reprensión dan sabiduría, pero el joven consentido avergüenza a su madre. |
16 ברבות רשעים ירבה פשע וצדיקים במפלתם יראו | 16 Cuando se multiplican los malvados, aumentan los crímenes, pero los justos verán su caída. |
17 יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך | 17 Corrige a tu hijo, y él te dará tranquilidad y colmará tu alma de delicias. |
18 באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו | 18 Cuando no hay visión profética, el pueblo queda sin freno, pero ¡feliz el que observa la Ley! |
19 בדברים לא יוסר עבד כי יבין ואין מענה | 19 A un esclavo no se lo corrige con palabras: aunque entienda, no las tiene en cuenta. |
20 חזית איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו | 20 ¿Has visto a un hombre que se apura a hablar? Se puede esperar más de un necio que de él. |
21 מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון | 21 Si a un esclavo se le consiente desde su infancia, terminará por convertirse en un rebelde. |
22 איש אף יגרה מדון ובעל חמה רב פשע | 22 El hombre irascible siembra discordias, el furibundo multiplica los crímenes. |
23 גאות אדם תשפילנו ושפל רוח יתמך כבוד | 23 El orgullo lleva al hombre a la humillación, el de espíritu humilde alcanzará honores. |
24 חולק עם גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד | 24 El cómplice de un ladrón se odia a sí mismo: oye la fórmula imprecatoria, pero no lo denuncia. |
25 חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב | 25 El miedo tiende al hombre una trampa, pero el que confía en el Señor se pone a salvo. |
26 רבים מבקשים פני מושל ומיהוה משפט איש | 26 Muchos buscan el favor del que gobierna, pero el derecho de cada uno viene del Señor. |
27 תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר דרך | 27 El hombre inicuo es abominable para los justos, el que sigue el camino recto es abominable para el malvado. |