Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 19


font
MODERN HEBREW BIBLEKING JAMES BIBLE
1 טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל1 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
2 גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא2 Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
3 אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו3 The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.
4 הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד4 Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
5 עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט5 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
6 רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן6 Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
7 כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה7 All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.
8 קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב8 He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
9 עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד9 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
10 לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים10 Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
11 שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע11 The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
12 נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו12 The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
13 הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה13 A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
14 בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת14 House and riches are the inheritance of fathers and a prudent wife is from the LORD.
15 עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב15 Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
16 שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת16 He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.
17 מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו17 He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.
18 יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך18 Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
19 גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף19 A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.
20 שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
21 רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום21 There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand.
22 תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב22 The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
23 יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע23 The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
24 טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה24 A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.
25 לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת25 Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
26 משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר26 He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.
27 חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת27 Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
28 עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און28 An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
29 נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים29 Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.