Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 40


font
MODERN HEBREW BIBLEKING JAMES BIBLE
1 למנצח לדוד מזמור קוה קויתי יהוה ויט אלי וישמע שועתי1 I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry.
2 ויעלני מבור שאון מטיט היון ויקם על סלע רגלי כונן אשרי2 He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.
3 ויתן בפי שיר חדש תהלה לאלהינו יראו רבים וייראו ויבטחו ביהוה3 And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD.
4 אשרי הגבר אשר שם יהוה מבטחו ולא פנה אל רהבים ושטי כזב4 Blessed is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
5 רבות עשית אתה יהוה אלהי נפלאתיך ומחשבתיך אלינו אין ערך אליך אגידה ואדברה עצמו מספר5 Many, O LORD my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
6 זבח ומנחה לא חפצת אזנים כרית לי עולה וחטאה לא שאלת6 Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required.
7 אז אמרתי הנה באתי במגלת ספר כתוב עלי7 Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,
8 לעשות רצונך אלהי חפצתי ותורתך בתוך מעי8 I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart.
9 בשרתי צדק בקהל רב הנה שפתי לא אכלא יהוה אתה ידעת9 I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.
10 צדקתך לא כסיתי בתוך לבי אמונתך ותשועתך אמרתי לא כחדתי חסדך ואמתך לקהל רב10 I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.
11 אתה יהוה לא תכלא רחמיך ממני חסדך ואמתך תמיד יצרוני11 Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.
12 כי אפפו עלי רעות עד אין מספר השיגוני עונתי ולא יכלתי לראות עצמו משערות ראשי ולבי עזבני12 For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.
13 רצה יהוה להצילני יהוה לעזרתי חושה13 Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.
14 יבשו ויחפרו יחד מבקשי נפשי לספותה יסגו אחור ויכלמו חפצי רעתי14 Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.
15 ישמו על עקב בשתם האמרים לי האח האח15 Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.
16 ישישו וישמחו בך כל מבקשיך יאמרו תמיד יגדל יהוה אהבי תשועתך16 Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified.
17 ואני עני ואביון אדני יחשב לי עזרתי ומפלטי אתה אלהי אל תאחר17 But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.