Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 38


font
MODERN HEBREW BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 מזמור לדוד להזכיר יהוה אל בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני1 [Ein Psalm Davids. Zum Weihrauchopfer.]
2 כי חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך2 Herr, strafe mich nicht in deinem Zorn
und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
3 אין מתם בבשרי מפני זעמך אין שלום בעצמי מפני חטאתי3 Denn deine Pfeile haben mich getroffen,
deine Hand lastet schwer auf mir.
4 כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני4 Nichts blieb gesund an meinem Leib, weil du mir grollst;
weil ich gesündigt, blieb an meinen Gliedern nichts heil.
5 הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי5 Denn meine Sünden schlagen mir über dem Kopf zusammen,
sie erdrücken mich wie eine schwere Last.
6 נעויתי שחתי עד מאד כל היום קדר הלכתי6 Mir schwären, mir eitern die Wunden
wegen meiner Torheit.
7 כי כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי7 Ich bin gekrümmt und tief gebeugt,
den ganzen Tag geh ich traurig einher.
8 נפוגותי ונדכיתי עד מאד שאגתי מנהמת לבי8 Denn meine Lenden sind voller Brand,
nichts blieb gesund an meinem Leib.
9 אדני נגדך כל תאותי ואנחתי ממך לא נסתרה9 Kraftlos bin ich und ganz zerschlagen,
ich schreie in der Qual meines Herzens.
10 לבי סחרחר עזבני כחי ואור עיני גם הם אין אתי10 All mein Sehnen, Herr, liegt offen vor dir,
mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
11 אהבי ורעי מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו11 Mein Herz pocht heftig, mich hat die Kraft verlassen,
geschwunden ist mir das Licht der Augen.
12 וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל היום יהגו12 Freunde und Gefährten bleiben mir fern in meinem Unglück
und meine Nächsten meiden mich.
13 ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח פיו13 Die mir nach dem Leben trachten, legen mir Schlingen;
die mein Unheil suchen, planen Verderben,
den ganzen Tag haben sie Arglist im Sinn.
14 ואהי כאיש אשר לא שמע ואין בפיו תוכחות14 Ich bin wie ein Tauber, der nicht hört,
wie ein Stummer, der den Mund nicht auftut.
15 כי לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי15 Ich bin wie einer, der nicht mehr hören kann,
aus dessen Mund keine Entgegnung kommt.
16 כי אמרתי פן ישמחו לי במוט רגלי עלי הגדילו16 Doch auf dich, Herr, harre ich;
du wirst mich erhören, Herr, mein Gott.
17 כי אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד17 Denn ich sage: Über mich sollen die sich nicht freuen,
die gegen mich prahlen, wenn meine Füße straucheln.
18 כי עוני אגיד אדאג מחטאתי18 Ich bin dem Fallen nahe,
mein Leid steht mir immer vor Augen.
19 ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר19 Ja, ich bekenne meine Schuld,
ich bin wegen meiner Sünde in Angst.
20 ומשלמי רעה תחת טובה ישטנוני תחת רדופי טוב20 Die mich ohne Grund befehden, sind stark;
viele hassen mich wegen nichts.
21 אל תעזבני יהוה אלהי אל תרחק ממני21 Sie vergelten mir Gutes mit Bösem,
sie sind mir Feind; denn ich trachte nach dem Guten.
22 חושה לעזרתי אדני תשועתי22 Herr, verlass mich nicht, bleib mir nicht fern, mein Gott!
23 Eile mir zu Hilfe, Herr, du mein Heil!