SCRUTATIO

Domenica, 17 maggio 2026 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 22


font
MODERN HEBREW BIBLEBiblia Tysiąclecia
1 למנצח על אילת השחר מזמור לדוד אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי1 Kierownikowi chóru. Na modłę pieśni: Łania o świcie. Psalm. Dawidowy.
2 אלהי אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא דומיה לי2 Boże mój, Boże mój, czemuś mnie opuścił? Daleko od mego Wybawcy słowa mego jęku.
3 ואתה קדוש יושב תהלות ישראל3 Boże mój, wołam przez dzień, a nie odpowiadasz, wołam i nocą, a nie zaznaję pokoju.
4 בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו4 A przecież Ty mieszkasz w świątyni, Chwało Izraela!
5 אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא בושו5 Tobie zaufali nasi przodkowie, zaufali, a Tyś ich uwolnił;
6 ואנכי תולעת ולא איש חרפת אדם ובזוי עם6 do Ciebie wołali i zostali zbawieni, Tobie ufali i nie doznali wstydu.
7 כל ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש7 Ja zaś jestem robak, a nie człowiek, pośmiewisko ludzkie i wzgardzony u ludu.
8 גל אל יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו8 Szydzą ze mnie wszyscy, którzy na mnie patrzą, rozwierają wargi, potrząsają głową:
9 כי אתה גחי מבטן מבטיחי על שדי אמי9 Zaufał Panu, niechże go wyzwoli, niechże go wyrwie, jeśli go miłuje.
10 עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה10 Ty mnie zaiste wydobyłeś z matczynego łona; Ty mnie czyniłeś bezpiecznym u piersi mej matki.
11 אל תרחק ממני כי צרה קרובה כי אין עוזר11 Tobie mnie poruczono przed urodzeniem, Ty jesteś moim Bogiem od łona mojej matki,
12 סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני12 Nie stój z dala ode mnie, bo klęska jest blisko, a nie ma wspomożyciela.
13 פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג13 Otacza mnie mnóstwo cielców, osaczają mnie byki Baszanu.
14 כמים נשפכתי והתפרדו כל עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי14 Rozwierają przeciwko mnie swoje paszcze, jak lew drapieżny i ryczący.
15 יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר מות תשפתני15 Rozlany jestem jak woda i rozłączają się wszystkie moje kości; jak wosk się staje moje serce, we wnętrzu moim topnieje.
16 כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי16 Moje gardło suche jak skorupa, język mój przywiera do podniebienia, kładziesz mnie w prochu śmierci.
17 אספר כל עצמותי המה יביטו יראו בי17 Bo sfora psów mnie opada, osacza mnie zgraja złoczyńców. Przebodli ręce i nogi moje,
18 יחלקו בגדי להם ועל לבושי יפילו גורל18 policzyć mogę wszystkie moje kości. A oni się wpatrują, sycą mym widokiem;
19 ואתה יהוה אל תרחק אילותי לעזרתי חושה19 moje szaty dzielą między siebie i los rzucają o moją suknię.
20 הצילה מחרב נפשי מיד כלב יחידתי20 Ty zaś, o Panie, nie stój z daleka; Pomocy moja, spiesz mi na ratunek!
21 הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני21 Ocal od miecza moje życie, z psich pazurów wyrwij moje jedyne dobro,
22 אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך22 wybaw mnie od lwiej paszczęki i od rogów bawolich - wysłuchaj mnie!
23 יראי יהוה הללוהו כל זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל זרע ישראל23 Będę głosił imię Twoje swym braciom i chwalić Cię będę pośród zgromadzenia:
24 כי לא בזה ולא שקץ ענות עני ולא הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע24 Chwalcie Pana wy, co się Go boicie, sławcie Go, całe potomstwo Jakuba; bójcie się Go, całe potomstwo Izraela!
25 מאתך תהלתי בקהל רב נדרי אשלם נגד יראיו25 Bo On nie wzgardził ani się nie brzydził nędzą biedaka, ani nie ukrył przed nim swojego oblicza i wysłuchał go, kiedy ten zawołał do Niego.
26 יאכלו ענוים וישבעו יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד26 Dzięki Tobie moja pieśń pochwalna płynie w wielkim zgromadzeniu. Śluby me wypełnię wobec bojących się Jego.
27 יזכרו וישבו אל יהוה כל אפסי ארץ וישתחוו לפניך כל משפחות גוים27 Ubodzy będą jedli i nasycą się, chwalić będą Pana ci, którzy Go szukają. Niech serca ich żyją na wieki.
28 כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים28 Przypomną sobie i wrócą do Pana wszystkie krańce ziemi; i oddadzą Mu pokłon wszystkie szczepy pogańskie,
29 אכלו וישתחוו כל דשני ארץ לפניו יכרעו כל יורדי עפר ונפשו לא חיה29 bo władza królewska należy do Pana i On panuje nad narodami.
30 זרע יעבדנו יספר לאדני לדור30 Tylko Jemu oddadzą pokłon wszyscy, co śpią w ziemi, przed Nim zegną się wszyscy, którzy w proch zstępują. A moja dusza będzie żyła do Niego,
31 יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה31 potomstwo moje Jemu będzie służyć, opowie o Panu pokoleniu
32 przyszłemu, a sprawiedliwość Jego ogłoszą ludowi, który się narodzi: Pan to uczynił.