Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 102


font
MODERN HEBREW BIBLESAGRADA BIBLIA
1 תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.
2 אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,
3 כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.
4 הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.
5 מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.
6 דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.
7 שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.
8 כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.
9 כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,
10 מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.
11 ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.
12 ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.
13 אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...
14 כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.
15 וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.
16 כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,
17 פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,
18 תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,
19 כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;
20 לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;
21 לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,
22 בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.
23 ענה בדרך כחו קצר ימי23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.
24 אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.
25 לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.
26 המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.
27 ואתה הוא ושנותיך לא יתמו27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.
28 בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.