Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Divrei Hayamim (דברי הימים) - 2 Cronache 22


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 וימליכו יושבי ירושלם את אחזיהו בנו הקטן תחתיו כי כל הראשנים הרג הגדוד הבא בערבים למחנה וימלך אחזיהו בן יהורם מלך יהודה1 - Gli abitanti di Gerusalemme costituirono re in sua vece Ocozia, il minore de' suoi figli, poichè tutti quelli che erano maggiori di lui in età erano stati uccisi dai predoni Arabi, che avevano fatto un'irruzione nell'accampamento. Così regnò Ocozia figlio di Joram, re di Giuda.
2 בן ארבעים ושתים שנה אחזיהו במלכו ושנה אחת מלך בירושלם ושם אמו עתליהו בת עמרי2 Ocozia aveva quarantadue anni quando salì al trono e ne regnò uno in Gerusalemme; sua madre aveva nome Atalia, figlia di Amri.
3 גם הוא הלך בדרכי בית אחאב כי אמו היתה יועצתו להרשיע3 Anche egli si incamminò nelle vie della casa di Acab, poichè sua madre lo spingeva ad agire empiamente.
4 ויעש הרע בעיני יהוה כבית אחאב כי המה היו לו יועצים אחרי מות אביו למשחית לו4 Fece quindi il male al cospetto del Signore, come la casa di Acab, dalla quale per sua propria rovina si scelse, dopo la morte del padre suo, i consiglieri.
5 גם בעצתם הלך וילך את יהורם בן אחאב מלך ישראל למלחמה על חזאל מלך ארם ברמות גלעד ויכו הרמים את יורם5 Trascinato dai loro consigli, mosse in compagnia di Joram, figlio di Acab, re d'Israele, guerra ad Azael, re di Siria, in Ramot di Galaad; i Siri ferirono Joram,
6 וישב להתרפא ביזרעאל כי המכים אשר הכהו ברמה בהלחמו את חזהאל מלך ארם ועזריהו בן יהורם מלך יהודה ירד לראות את יהורם בן אחאב ביזרעאל כי חלה הוא6 il quale, avendo riportato molte ferite in quel combattimento se ne tornò in Jezrael per farsi curare. E Ocozia, figlio di Joram, re di Giuda, discese colà per visitare Joram, figlio di Acab, ammalato in Jezrael.
7 ומאלהים היתה תבוסת אחזיהו לבוא אל יורם ובבאו יצא עם יהורם אל יהוא בן נמשי אשר משחו יהוה להכרית את בית אחאב7 L'andata di Ocozia da Joram fu, per volontà di Dio, la sua rovina, perchè, come fu arrivato colà, uscì con Joram contro Jeu figlio di Namsi, che era stato consacrato dal Signore per sterminare la casa di Acab.
8 ויהי כהשפט יהוא עם בית אחאב וימצא את שרי יהודה ובני אחי אחזיהו משרתים לאחזיהו ויהרגם8 Mentre dunque Jeu distruggeva la casa di Acab, incontrò i principi di Giuda e i figli dei fratelli di Ocozia, i quali erano al suo servizio, e li uccise.
9 ויבקש את אחזיהו וילכדהו והוא מתחבא בשמרון ויבאהו אל יהוא וימתהו ויקברהו כי אמרו בן יהושפט הוא אשר דרש את יהוה בכל לבבו ואין לבית אחזיהו לעצר כח לממלכה9 E avendo cercato lo stesso Ocozia, lo sorprese in Samaria dove era nascosto, e fattolo venire innanzi, lo uccise; gli fu poi data sepoltura, perchè era figlio di Josafat che aveva cercato il Signore con tutto il suo cuore; nè restava altra speranza che uno della stirpe di Ocozia regnasse;
10 ועתליהו אם אחזיהו ראתה כי מת בנה ותקם ותדבר את כל זרע הממלכה לבית יהודה10 perchè la madre di lui, Atalia, visto che era morto il suo figliuolo, si levò e uccise tutta la discendenza reale della casa di Joram.
11 ותקח יהושבעת בת המלך את יואש בן אחזיהו ותגנב אתו מתוך בני המלך המומתים ותתן אתו ואת מינקתו בחדר המטות ותסתירהו יהושבעת בת המלך יהורם אשת יהוידע הכהן כי היא היתה אחות אחזיהו מפני עתליהו ולא המיתתהו11 Josabet però, figlia del re, aveva preso Joas, figlio di Ocozia, e l'aveva trafugato di mezzo ai figli del re, mentre venivano uccisi e l'aveva nascosto con la sua nutrice nella camera dei letti. Ora Josabet, che l'aveva nascosto, era figlia del re Joram, moglie del sommo sacerdote Joiada e sorella di Ocozia. Perciò Atalia non lo uccise.
12 ויהי אתם בבית האלהים מתחבא שש שנים ועתליה מלכת על הארץ12 Egli restò nascosto con essi nella casa di Dio per sei anni, durante i quali Atalia regnò nel paese.