Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Mark 13


font
KING JAMES BIBLESAGRADA BIBLIA
1 And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!1 Saindo Jesus do templo, disse-lhe um dos seus discípulos:Mestre, olha que pedras e que construções!
2 And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.2 Jesus replicou-lhe: Vês este grande edifício? Não se deixará pedra sobre pedra que não seja demolida.
3 And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,3 E estando sentado no monte das Oliveiras, defronte do templo, perguntaram-lhe à parte Pedro, Tiago, João e André:
4 Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?4 Dize-nos, quando hão de suceder essas coisas? E por que sinal se saberá que tudo isso se vai realizar?
5 And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:5 Jesus pôs-se então a dizer-lhes: Cuidai que ninguém vos engane.
6 For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.6 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu. E seduzirão a muitos.
7 And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.7 Quando ouvirdes falar de guerras e de rumores de guerra, não temais; porque é necessário que estas coisas aconteçam, mas não será ainda o fim.
8 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.8 Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e fome. Isto será o princípio das dores.
9 But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.9 Cuidai de vós mesmos; sereis arrastados diante dos tribunais e açoitados nas sinagogas, e comparecereis diante dos governadores e reis por minha causa, para dar testemunho de mim diante deles.
10 And the gospel must first be published among all nations.10 Mas primeiro é necessário que o Evangelho seja pregado a todas as nações.
11 But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost.11 Quando vos levarem para vos entregar, não premediteis no que haveis de dizer, mas dizei o que vos for inspirado naquela hora; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.12 O irmão entregará à morte o irmão, e o pai, o filho; e os filhos insurgir-se-ão contra os pais e dar-lhes-ão a morte.
13 And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.13 E sereis odiados de todos por causa de meu nome. Mas o que perseverar até o fim será salvo.
14 But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains:14 Quando virdes a abominação da desolação no lugar onde não deve estar o leitor entenda , então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
15 And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:15 o que estiver sobre o terraço não desça nem entre em casa para dela levar alguma coisa;
16 And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.16 e o que se achar no campo não volte a buscar o seu manto.
17 But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!17 Ai das mulheres que naqueles dias estiverem grávidas e amamentando!
18 And pray ye that your flight be not in the winter.18 Rogai para que isto não aconteça no inverno!
19 For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.19 Porque naqueles dias haverá tribulações tais, como não as houve desde o princípio do mundo que Deus criou até agora, nem haverá jamais.
20 And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days.20 Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria; mas ele os abreviou em atenção aos eleitos que escolheu.
21 And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:21 E se então alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo; ou: Ei-lo acolá, não creiais.
22 For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.22 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão sinais e portentos para seduzir, se possível for, até os escolhidos.
23 But take ye heed: behold, I have foretold you all things.23 Ficai de sobreaviso. Eis que vos preveni de tudo.
24 But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,24 Naqueles dias, depois dessa tribulação, o sol se escurecerá, a lua não dará o seu resplendor;
25 And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.25 cairão os astros do céu e as forças que estão no céu serão abaladas.
26 And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.26 Então verão o Filho do homem voltar sobre as nuvens com grande poder e glória.
27 And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.27 Ele enviará os anjos, e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:28 Compreendei por uma comparação tirada da figueira. Quando os seus ramos vão ficando tenros e brotam as folhas, sabeis que está perto o verão.
29 So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.29 Assim também quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o Filho do homem está próximo, às portas.
30 Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.30 Em verdade vos digo: não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.31 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.32 A respeito, porém, daquele dia ou daquela hora, ninguém o sabe, nem os anjos do céu nem mesmo o Filho, mas somente o Pai.
33 Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.33 Ficai de sobreaviso, vigiai; porque não sabeis quando será o tempo.
34 For the Son of man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.34 Será como um homem que, partindo em viagem, deixa a sua casa e delega sua autoridade aos seus servos, indicando o trabalho de cada um, e manda ao porteiro que vigie.
35 Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:35 Vigiai, pois, visto que não sabeis quando o senhor da casa voltará, se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã,
36 Lest coming suddenly he find you sleeping.36 para que, vindo de repente, não vos encontre dormindo.
37 And what I say unto you I say unto all, Watch.37 O que vos digo, digo a todos: vigiai!