Isaiah 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KING JAMES BIBLE | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 the word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem. | 1 Слово, которое было в видении к Исаии, сыну Амосову, о Иудее и Иерусалиме. |
| 2 And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the LORD's house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it. | 2 И будет в последние дни, гора дома Господня будет поставлена во главу гор и возвысится над холмами, и потекут к ней все народы. |
| 3 And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem. | 3 И пойдут многие народы и скажут: придите, и взойдем на гору Господню, в дом Бога Иаковлева, и научит Он нас Своим путям и будем ходить по стезям Его; ибо от Сиона выйдет закон, и слово Господне--из Иерусалима. |
| 4 And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more. | 4 И будет Он судить народы, и обличит многие племена; и перекуют мечи свои на орала, и копья свои--на серпы: не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать. |
| 5 O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD. | 5 О, дом Иакова! Придите, и будем ходить во свете Господнем. |
| 6 Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they be replenished from the east, and are soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers. | 6 Но Ты отринул народ Твой, дом Иакова, потому что они многое переняли от востока: и чародеи [у них], как у Филистимлян, и с сынами чужих они в общении. |
| 7 Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots: | 7 И наполнилась земля его серебром и золотом, и нет числа сокровищам его; и наполнилась земля его конями, и нет числа колесницам его; |
| 8 Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made: | 8 и наполнилась земля его идолами: они поклоняются делу рук своих, тому, что сделали персты их. |
| 9 And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not. | 9 И преклонился человек, и унизился муж, --и Ты не простишь их. |
| 10 Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty. | 10 Иди в скалу и сокройся в землю от страха Господа и от славы величия Его. |
| 11 The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day. | 11 Поникнут гордые взгляды человека, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день. |
| 12 For the day of the LORD of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low: | 12 Ибо [грядет] день Господа Саваофа на все гордое и высокомерное и на все превознесенное, --и оно будет унижено, -- |
| 13 And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan, | 13 и на все кедры Ливанские, высокие и превозносящиеся, и на все дубы Васанские, |
| 14 And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up, | 14 и на все высокие горы, и на все возвышающиеся холмы, |
| 15 And upon every high tower, and upon every fenced wall, | 15 и на всякую высокую башню, и на всякую крепкую стену, |
| 16 And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures. | 16 и на все корабли Фарсисские, и на все вожделенные украшения их. |
| 17 And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the LORD alone shall be exalted in that day. | 17 И падет величие человеческое, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день, |
| 18 And the idols he shall utterly abolish. | 18 и идолы совсем исчезнут. |
| 19 And they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth. | 19 И войдут [люди] в расселины скал и в пропасти земли от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю. |
| 20 In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats; | 20 В тот день человек бросит кротам и летучим мышам серебряных своих идолов и золотых своих идолов, которых сделал себе для поклонения им, |
| 21 To go into the clefts of the rocks, and into the tops of the ragged rocks, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth. | 21 чтобы войти в ущелья скал и в расселины гор от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю. |
| 22 Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of? | 22 Перестаньте вы надеяться на человека, которого дыхание в ноздрях его, ибо что он значит? |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ