Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Sirach 19


font
KING JAMES BIBLEJERUSALEM
1 A labouring man that A is given to drunkenness shall not be rich: and he that contemneth small things shall fall by little and little.1 Un ouvrier buveur ne sera jamais riche, qui méprise les riens peu à peu s'appauvrit.
2 Wine and women will make men of understanding to fall away: and he that cleaveth to harlots will become impudent.2 Le vin et les femmes pervertissent les hommes sensés, qui fréquente les prostituées perdtoute pudeur.
3 Moths and worms shall have him to heritage, and a bold man shall be taken away.3 Des larves et des vers il sera la proie et l'homme téméraire y perdra la vie.
4 He that is hasty to give credit is lightminded; and he that sinneth shall offend against his own soul.4 Celui qui a la confiance facile montre sa légèreté, celui qui pèche se fait tort à soi-même.
5 Whoso taketh pleasure in wickedness shall be condemned: but he that resisteth pleasures crowneth his life.5 Celui qui prend plaisir au mal sera condamné,
6 He that can rule his tongue shall live without strife; and he that hateth babbling shall have less evil.6 celui qui hait le bavardage échappe au mal.
7 Rehearse not unto another that which is told unto thee, and thou shalt fare never the worse.7 Ne rapporte jamais ce qu'on t'a dit et jamais on ne te nuira;
8 Whether it be to friend or foe, talk not of other men's lives; and if thou canst without offence, reveal them not.8 à ton ami comme à ton ennemi ne raconte rien, à moins qu'il n'y ait faute pour toi, ne lerévèle pas;
9 For he heard and observed thee, and when time cometh he will hate thee.9 on t'écouterait, on se méfierait de toi et à l'occasion on te haïrait.
10 If thou hast heard a word, let it die with thee; and be bold, it will not burst thee.10 As-tu entendu quelque chose? Sois un tombeau. Courage! tu n'en éclateras pas!
11 A fool travaileth with a word, as a woman in labour of a child.11 Une parole entendue, et voilà le sot en travail comme la femme en mal d'enfant.
12 As an arrow that sticketh in a man's thigh, so is a word within a fool's belly.12 Une flèche plantée dans la cuisse, telle est une parole dans le ventre du sot.
13 Admonish a friend, it may be he hath not done it: and if he have done it, that he do it no more.13 Va trouver ton ami: peut-être n'a-t-il rien fait, et s'il a fait quelque chose il nerecommencera pas.
14 Admonish thy friend, it may be he hath not said it: and if he have, that he speak it not again.14 Va trouver ton voisin: peut-être n'a-t-il rien dit, et s'il a dit quelque chose il ne le redira pas.
15 Admonish a friend: for many times it is a slander, and believe not every tale.15 Va trouver ton ami, car on calomnie souvent, ne crois pas tout ce qu'on te dit.
16 There is one that slippeth in his speech, but not from his heart; and who is he that hath not offended with his tongue?16 Souvent on glisse sans mauvaise intention; qui n'a jamais péché en parole?
17 Admonish thy neighbour before thou threaten him; and not being angry, give place to the law of the most High.17 Va trouver ton voisin avant d'en venir aux menaces, obéis à la loi du Très-Haut.
18 The fear of the Lord is the first step to be accepted [of him,] and wisdom obtaineth his love.
19 The knowledge of the commandments of the Lord is the doctrine of life: and they that do things that please him shall receive the fruit of the tree of immortality.
20 The fear of the Lord is all wisdom; and in all wisdom is the performance of the law, and the knowledge of his omnipotency.20 Toute sagesse est crainte du Seigneur et en toute sagesse il y a l'accomplissement de la loi.
21 If a servant say to his master, I will not do as it pleaseth thee; though afterward he do it, he angereth him that nourisheth him.
22 The knowledge of wickedness is not wisdom, neither at any time the counsel of sinners prudence.22 Mais connaître le mal n'est pas la sagesse et le conseil des pécheurs n'est pas la prudence.
23 There is a wickedness, and the same an abomination; and there is a fool wanting in wisdom.23 Il y a un savoir-faire qui est abominable; est insensé celui à qui manque la sagesse.
24 He that hath small understanding, and feareth God, is better than one that hath much wisdom, and transgresseth the law of the most High.24 Mieux vaut être pauvre d'intelligence avec la crainte que surabonder de prudence et violerla loi.
25 There is an exquisite subtilty, and the same is unjust; and there is one that turneth aside to make judgment appear; and there is a wise man that justifieth in judgment.25 Il y a un habile savoir-faire au service de l'injustice et tel pour établir son droit use defourberie.
26 There is a wicked man that hangeth down his head sadly; but inwardly he is full of deceit,26 Tel marche courbé sous le chagrin mais au fond de lui ce n'est que ruse:
27 Casting down his countenance, and making as if he heard not: where he is not known, he will do thee a mischief before thou be aware.27 baissant la tête et faisant le sourd, s'il n'est pas démasqué il prend l'avantage sur toi.
28 And if for want of power he be hindered from sinning, yet when he findeth opportunity he will do evil.28 Tel se sent trop faible pour pécher, qui fera le mal à la première occasion.
29 A man may be known by his look, and one that hath understanding by his countenance, when thou meetest him.29 A son air on connaît un homme, à son visage on connaît l'homme de sens.
30 A man's attire, and excessive laughter, and gait, shew what he is.30 L'habit d'un homme, son rire, sa démarche révèlent ce qu'il est.