SCRUTATIO

Venerdi, 8 maggio 2026 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Proverbs 18


font
KING JAMES BIBLEБиблия Синодальный перевод
1 Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.1 Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного.
2 A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.2 Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.
3 When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.3 С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием--поношение.
4 The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.4 Слова уст человеческих--глубокие воды; источник мудрости--струящийся поток.
5 It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.5 Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде.
6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.6 Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.
7 A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.7 Язык глупого--гибель для него, и уста его--сеть для души его.
8 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.8 Слова наушника--как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.9 Нерадивый в работе своей--брат расточителю.
10 The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.10 Имя Господа--крепкая башня: убегает в нее праведник--и безопасен.
11 The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.11 Имение богатого--крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении.
12 Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.12 Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе.
13 He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.13 Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему.
14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?14 Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух--кто может подкрепить его?
15 The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.15 Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания.
16 A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.16 Подарок у человека дает ему простор и до вельмож доведет его.
17 He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.17 Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его.
18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.18 Жребий прекращает споры и решает между сильными.
19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.19 Озлобившийся брат [неприступнее] крепкого города, и ссоры подобны запорам замка.
20 A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.20 От плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается.
21 Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.21 Смерть и жизнь--во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.
22 Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.22 Кто нашел [добрую] жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа.
23 The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.23 С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо.
24 A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.24 Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг, более привязанный, нежели брат.