Psalms 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation. | 1 Venite, applaudiamo al Signore, acclamiamo alla roccia della nostra salvezza. |
2 Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms. | 2 Accostiamoci a lui per rendergli grazie, a lui acclamiamo con canti di gioia. |
3 For the LORD is a great God, and a great King above all gods. | 3 Poiché grande Dio è il Signore, grande re sopra tutti gli dèi. |
4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also. | 4 Nella sua mano sono gli abissi della terra, sono sue le vette dei monti. |
5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. | 5 Suo è il mare, egli l'ha fatto, le sue mani hanno plasmato la terra. |
6 O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker. | 6 Venite, prostràti adoriamo, in ginocchio davanti al Signore che ci ha creati. |
7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice, | 7 Egli è il nostro Dio, e noi il popolo del suo pascolo, il gregge che egli conduce. |
8 Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness: | 8 Ascoltate oggi la sua voce: "Non indurite il cuore, come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto, |
9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work. | 9 dove mi tentarono i vostri padri: mi misero alla prova pur avendo visto le mie opere. |
10 Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways: | 10 Per quarant'anni mi disgustai di quella generazione e dissi: Sono un popolo dal cuore traviato, non conoscono le mie vie; |
11 Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest. | 11 perciò ho giurato nel mio sdegno: Non entreranno nel luogo del mio riposo". |