Psalms 58
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men? | 1 Ao mestre de canto. Não destruas. Cântico de Davi. Será que realmente fazeis justiça, ó poderosos do mundo? Será que julgais pelo direito, ó filhos dos homens? |
2 Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth. | 2 Não, pois em vossos corações cometeis iniqüidades, e vossas mãos distribuem injustiças sobre a terra. |
3 The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies. | 3 Desde o seio materno se extraviaram os ímpios, desde o seu nascimento se desgarraram os mentirosos. |
4 Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear; | 4 Semelhante ao das serpentes é o seu veneno, ao veneno da víbora surda que fecha os ouvidos |
5 Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely. | 5 para não ouvir a voz dos fascinadores, do mágico que enfeitiça habilmente. |
6 Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD. | 6 Ó Deus, quebrai-lhes os dentes na própria boca; parti as presas dos leões, ó Senhor. |
7 Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces. | 7 Que eles se dissipem como as águas que correm, e fiquem suas flechas despontadas. |
8 As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun. | 8 Passem como o caracol que deslizando se consome, sejam como o feto abortivo que não verá o sol. |
9 Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath. | 9 Antes que os espinhos cheguem a aquecer vossas panelas, que o turbilhão os arrebate enquanto estão ainda verdes. |
10 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked. | 10 O justo terá a alegria de ver o castigo dos ímpios, e lavará os pés no sangue deles. |
11 So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth. | 11 E os homens dirão: Sim, há recompensa para o justo; sim, há um Deus para julgar a terra. |