Psalms 123
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens. | 1 Cantico de' gradi. Se non che il Signore era in noi, ora dica Israel: |
2 Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God, until that he have mercy upon us. | 2 se non che il Signore era in noi, Forse quando gli uomini si rizzaranno contro a noi, |
3 Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt. | 3 per avventura ci arebbono inghiottiti così vivi vivi. Quando si adirava il loro furore contra di noi, |
4 Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud. | 4 forse che l'acqua n'arebbe inghiottiti. |
5 L'anima nostra passò il torrente; forse l' anima nostra arebbe passata l'acqua intollerabile. | |
6 Benedetto sia il Signore, che non ci ha dato nel pigliamento de' loro denti. | |
7 L'anima nostra, come passera, è stata liberata dal laccio de' uccellatori: il laccio fu spezzato, e noi siamo liberati. | |
8 Nel nome del Signore è l'aiuto nostro, il quale ha fatto il cielo e la terra. |