SCRUTATIO

Lunedi, 13 ottobre 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Job 23


font
KING JAMES BIBLEБіблія
1 Then Job answered and said,1 Заговорив Іов і мовив:
2 Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.2 «Сьогодні знову гірка моя скарга, | його тяжка рука у мене стогін вириває.
3 Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!3 Коли б я знав, де його знайти | щоб доступитись до його престолу!
4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.4 Я впорядив би перед ним розправу, | наповнив би доводами мої уста.
5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me.5 Я збагнув би слова відповіді до мене, | я зрозумів би, що він мені сказав би!
6 Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.6 Чи сперечався б він на повну силу зо мною? | О ні! Він би тільки до мене прислухався.
7 There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.7 Тоді з ним праведник став би на прю, | і я звільнився б від судді мого назавжди!
8 Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:8 Та як піду на схід — його немає, | на захід — його не помічаю.
9 On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:9 На півночі його шукаю — не бачу, | повернуся на південь — не виджу.
10 But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold.10 Він знає мою путь і мою зупинку; | нехай же мене випробує: як золото, я вийду.
11 My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.11 Моя нога його сліду трималась; | путі його я пильнував, не відхилявся.
12 Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.12 Від заповіді уст його не відступав я, | накази уст його ховав у себе в грудях.
13 But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.13 Призначить він щось, — хто назад поверне? | Чого він забажає, те й зробить.
14 For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him.14 Виконує бо свою постанову, | а й ще багато іншого, що в ньому існує.
15 Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.15 Тому я перед ним жахаюсь, | подумаю — і його лякаюсь.
16 For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:16 Бог зламав мій дух, | і налякав мене Всесильний.
17 Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face.17 Бож не від темряви я гину, | і не від пітьми, що вкрила вид мій.»