Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Job 20


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,1 Rispose Sofar Naamatite, e disse:
2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.2 Adunque li miei pensieri varii succedono a loro, e la mente nelle cose diverse è tolta.
3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.3 La dottrina, colla quale mi riprendi, udirò; e lo spirito della mia intelligenza mi risponderà.
4 Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,4 Questo so, dal principio che posto è l' uomo sopra la terra,
5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?5 che la lode delli malvagi è breve, e l' allegrezza delli ipocriti è assomigliata a uno punto.
6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;6 (E questo so dal principio della mia intelligenza :) se salirà insino al cielo la [sua] superbia, e lo capo suo toccherà li nuvoli,
7 Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?7 sarà perduto nella fine, sì come immondizia; e coloro che l' aveano veduto, diranno: dov'è?
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.8 E, sì come sogno volante, non sarà trovato; e passerà sì come visione di notte.
9 The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.9 E l'occhio, che l' avea veduto, non lo vedrà; e non più oltre (non lo) ragguarderà lui lo suo luogo.
10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.10 Li suoi figliuoli saranno asseccati colla povertà, e le sue mani li renderanno lo dolore suo.
11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.11 L'ossa sue saranno ripiene de' vizii della sua giovenza, e con lui [nel] la polvere dormiranno.
12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;12 E conciosia cosa che dolce sarà stato lo male nella bocca [sua], nasconderà quello sotto la sua lingua.
13 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:13 Perdonerà a colui, e non abbandonerà lui, e asconderallo nella gola sua.
14 Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.14 Lo pane nel ventre suo tornerà in fiele delli aspidi dentro.
15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.15 Le ricchezze, le quali devoroe, rimanderae fuori; del ventre suo ne le caverà Iddio.
16 He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.16 Lo capo delli aspidi suggerae, e ucciderae lui la lingua della vipera.
17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.17 Non vedrà li rivoli del fiume, menante miele e butirro.
18 That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.18 E piagnerae ogni cosa che fece; impertanto non si consumerae, e così sofferrà secondo la moltitudine delle sue cose ritrovate.
19 Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;19 Perciò che costrignente spoglioe la casa del povero; rapilla e non la edificoe.
20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.20 E non è saziato lo suo ventre; e quando avrà quello ch' avrà desiderato, nol potrae possedere.
21 There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.21 Non rimanerae del suo cibo; e perciò neuna cosa rimarrà de' suoi beni.
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.22 Quando sarà saziato, s'astrignerà e riscalderassi; ogni dolore rimarrà in lui e rovinerae.
23 When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.23 E Iddio il volesse, che sia empiuto lo ventre suo, acciò che mandi in lui l'ira del suo furore, e piova sopra lui la sua battaglia.
24 He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.24 L'arme del ferro fuggirà, e caderae nell'arco del metallo.
25 It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.25 Menato e tratto della sua guaina, e mandando lampi nella sua amaritudine; andranno e verranno sopra lui le orribili cose.
26 All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.26 Tutte le tenebre sono nascose negli occhii suoi, e devorerae lui il fuoco il quale non si spegnerae; sarae tormentato, abbandonato nel suo tabernacolo.
27 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.27 Riveleranno i cieli la sua iniquitade, e la terra si rizzerae contra lui.
28 The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.28 Aperto sarà lo germoglio della sua casa, e sarà detratto nel dì del furore di Dio.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.29 Questa è la parte dell' uomo malvagio da Dio, e la eredità delle sue parole (veramente verranno).