Scrutatio

Domenica, 26 maggio 2024 - San Filippo Neri ( Letture di oggi)

Exodus 37


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 And Bezaleel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it:1 Fece adunque Beseleel l'arca di legno setino, avendo due mezzi cubiti nella lunghezza, e cubito ed uno sommesso nella larghezza; e la altezza fue d'uno cubito e mezzo; e coprì quella d'oro purissimo dentro e di fuori.
2 And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.2 E fece la corona d'oro intorno,
3 And he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it.3 mettendovi quattro anella d'oro (fondute) sopra li quattro canti suoi; due anelli nell'uno lato, e due nell'altro.
4 And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold.4 E i chiavistelli fece di legno setino, li quali vestì d'oro.
5 And he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.5 Li quali messe negli anelli, che erano nelli canti dell' arca, a portare quella.
6 And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.6 E fece lo propiziatorio, cioè l'oracolo, d'oro mondissimo, di due cubiti e mezzo nella lunghezza, e d'uno cubito e uno sommesso nella larghezza.
7 And he made two cherubims of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;7 E ancora due cherubini d'oro battuto a martello, li quali pose dall'una e dall'altra parte del propiziatorio,
8 One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubims on the two ends thereof.8 l'uno cherubino nella sommità d'una parte, e l'altro cherubino nella sommità dell' altra parte; due cherubini pose in ciascheduna sommità del propiziatorio,
9 And the cherubims spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even to the mercy seatward were the faces of the cherubims.9 stendenli l'ali, e coprienti lo propiziatorio, sè insieme riguardanti.
10 And he made the table of shittim wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:10 E fece la mensa di legno setino nella lunghezza di due cubiti, e la larghezza d'uno cubito, la quale avea nell'altezza uno cubito e uno sommesso.
11 And he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about.11 E intorniolla d'oro mondissimo; e feceli lo regolo d'oro intorno,
12 Also he made thereunto a border of an handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about.12 e a quello regolo la corona dell' oro sculta e rilevata di quattro dita; e sopra quella medesima un'altra corona d'oro.
13 And he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that were in the four feet thereof.13 E tolse IIII cerchi d'oro fonduti, i quali pose nelli quattro canti per ciascheduno piede della mensa
14 Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.14 contro la corona; e mise in quelli i chiavi stelli, acciò che si potesse portare la mensa.
15 And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.15 E quelli chiavistelli fece di legno setino, e intorniolli d'oro.
16 And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal, of pure gold.16 E li vaselli a diversi usi della tavola, quelli dall'aceto, e le fiale e li bicchieri, e li turibuli d'oro puro, ne' quali sono da essere offerti i sacrificii.
17 And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick; his shaft, and his branch, his bowls, his knops, and his flowers, were of the same:17 E fece lo candeliere a martello d'oro mondissimo; della canna del quale usciva rami e nappi, e le sperucole e li gigli;
18 And six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:18 sei nell'una e l'altra parte; tre calami dall'una parte, e tre dall'altra;
19 Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knop and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knop and a flower: so throughout the six branches going out of the candlestick.19 e tre nappi, a modo di noce, per ciascheduno calamo, e le sperucole insieme e li gigli; e tre nappi, a modo di noce, nell'altro calamo, e le sperucole insieme e li gigli. Eguale era il lavorìo de' sei calami, i quali procedeano del fusto del candeliere.
20 And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:20 E in quello fusto erano quattro nappi a modo di noce, e le sperole per ciascheduno e li gigli;
21 And a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches going out of it.21 e le sperule sotto due calami per tre luoghi, i quali insieme sei fanno li calami procedenti di uno fusto.
22 Their knops and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold.22 E le sperule adunque, e li calami di quello, erano ogni cosa lavorate d'oro purissimo.
23 And he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold.23 E fece sette lucerne colli purgatori suoi; e li vaselli, dove quelle cose che si purgavano si spengono, erano d'oro mondissimo.
24 Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.24 Uno talento di peso era il candeliere con tutti li vaselli suoi.
25 And he made the incense altar of shittim wood: the length of it was a cubit, and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; the horns thereof were of the same.25 E fece l'altare del timiama di legno setino, avente per quadro ciascheduno due cubiti, e nell'altezza due cubiti; dai canti del quale procedeano corni.
26 And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about.26 E vestillo d'oro purissimo, colla graticola e pariete e corni suoi.
27 And he made two rings of gold for it under the crown thereof, by the two corners of it, upon the two sides thereof, to be places for the staves to bear it withal.27 E fece a quello una corona d'oro dintorno, e due anelli d'oro di sotto la corona per ciascheduno lato, acciò che si mettino i chiavistelli in quelli, e possasi l'altare portare.
28 And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold.28 E quelli chiavistelli fece di legno setino, e coprì di piastra d'oro.
29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.29 E compose l'olio all'unguento della santificazione, e lo timiama delle specie preziose e mondissime d'opera di speziario.