Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Exodus 36


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded.1 Or Beseleel, Ooliab e tutti gli uomini capaci, ai quali il Signore aveva data abilità e intelligenza per eseguire artisticamente ciò che era necessario pel santuario, fecero le cose ordinate dal Signore.
2 And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:2 E Mosè, chiamatili con tutti gli uomini capaci ai quali il Signore aveva dato abilità e si erano offerti spontaneamente per lavorare,
3 And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it withal. And they brought yet unto him free offerings every morning.3 consegnò loro tutti i doni dei figli d'Israele. Ma siccome, mentre essi attendevano al lavoro, ogni mattina il popolo offriva i suoi doni,
4 And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;4 gli artefici furon costretti ad andare a dire a Mosè:
5 And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.5 « Il popolo dà più di quel che è necessario ».
6 And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.6 Allora Mosè ordinò che un banditore gridasse: « Nè uomo, nè donna offra altro per fare il santuario ». Così cessarono d'offrir doni,
7 For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.7 perchè quelli portati bastavano e ne avanzava.
8 And every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work made he them.8 Così tutti gli uomini capaci si diedero al lavoro per compiere l'opera del Tabernacolo con le dieci cortine di bisso ritorto, di giacinto, di porpora, di scarlatto tinto due volte, con ricami e tessuto a vari colori.
9 The length of one curtain was twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains were all of one size.9 Ogni cortina era lunga ventotto cubiti e larga quattro, e tutte le cortine eran della stessa misura.
10 And he coupled the five curtains one unto another: and the other five curtains he coupled one unto another.10 Cinque cortine furono unite assieme, cosi pure le altre cinque.
11 And he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of another curtain, in the coupling of the second.11 Furon fatti dei nastri di giacinto all'orlo d'una cortina ai due lati, e così pure all'orlo dell'altra cortina,
12 Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another.12 in modo che i nastri si rispondessero da potersi legare insieme;
13 And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle.13 Furono fatti cinquanta anelli d'oro per stringer i nastri delle cortine, onde formare un sol Tabernacolo.
14 And he made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.14 Furon fatte inoltre undici coperte di peli di capra, per coprire la parte superiore del Tabernacolo.
15 The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain: the eleven curtains were of one size.15 Ogni coperta aveva trenta cubiti di lunghezza e quattro di larghezza.
16 And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.16 Delle coperte, che avevan tutte la stessa misura ne furono unite cinque in un pezzo e le altre sei in un altro pezzo.
17 And he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which coupleth the second.17 E furono pure fatti cinquanta nastri all'orlo d'una coperta, e cinquanta all'orlo dell'altra, per poterle unire insieme;
18 And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one.18 poi cinquanta fibbie di rame per congiungere le coperte del tetto in modo da formarne una sola coperta.
19 And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above that.19 Pel Tabernacolo fu fatta anche una coperta di pelli di montoni tinte in rosso, sopra la quale ne fu messa un'altra di pelli di colore violetto.
20 And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.20 Di legno di setim furono fatte le assi del Tabernacolo da esser messe pe ritto,
21 The length of a board was ten cubits, and the breadth of a board one cubit and a half.21 ogni asse aveva dieci cubiti di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza,
22 One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.22 e aveva due incastrature per unirsi l'una all'altra. Così furon fatte tutte le assi del Tabernacolo,
23 And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward:23 delle quali venti erano dalla parte del mezzogiorno, verso l'austro,
24 And forty sockets of silver he made under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons.24 e avevan quaranta basi d'argento, due basi sotto ogni asse, agli angoli, dove terminavano le incastrature dei lati.
25 And for the other side of the tabernacle, which is toward the north corner, he made twenty boards,25 E per la parte del Tabernacolo che guarda a settentrione altre venti assi
26 And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.26 con quaranta basi d'argento, due per ogni asse.
27 And for the sides of the tabernacle westward he made six boards.27 E verso occidente, dalla parte del Tabernacolo volta al mare, sei assi,
28 And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides.28 più, a ciascun angolo della parte posteriore del Tabernacolo, due assi,
29 And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.29 congiunte insieme da cima a fondo in modo da formare un socorpo. Così per ciascun angolo, dall'una e dall'altra parte,
30 And there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.30 fu fatto in modo chevi fossero insieme otto assi con sedici basi di argento, due basi sotto ciascun'asse.
31 And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,31 e furon fatte anche cinque traverse di legno di setim per tenere unite le assi di un lato del Tabernacolo
32 And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the sides westward.32 e cinque altre per fermare l'altro lato, così pure altre cinque traverse per il lato occidentale del Tabernacolo, verso il mare.
33 And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.33 Poi un'altra traversa che passasse per la metà delle assi da un angolo all'altro.
34 And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold.34 Queste assi furon coperte di oro, e le basi di argento furon fatte di getto; gli anelli per cui dovevan passare le traverse furon fatti d'oro, mentre le traverse furon coperte di lamine d'argento.
35 And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work.35 Fu fatto pure un velo di giacinto, di porpora, di scarlatto, di bisso ritorto, con tessiture di vari colori e varietà di ricami;
36 And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver.36 poi quattro colonne di legno di setim, coperte di oro come i loro capitelli e con le basi d'argento.
37 And he made an hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework;37 Fu inoltre fatto, all'ingresso del Tabernacolo, un velo di giacinto, di porpora, di scarlatto e di bisso ritorto con lavori di ricamo;
38 And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: but their five sockets were of brass.38 se cinque colonne coi loro capitelli, ricoperte di oro e colle basi di rame.