Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

1 Chronicles 16


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.1 Introdussero dunque l’arca di Dio e la collocarono al centro della tenda che Davide aveva piantato per essa; offrirono olocausti e sacrifici di comunione davanti a Dio.
2 And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.2 Quando ebbe finito di offrire gli olocausti e i sacrifici di comunione, Davide benedisse il popolo nel nome del Signore.
3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.3 Distribuì a tutti gli Israeliti, uomini e donne, una pagnotta di pane, una porzione di carne arrostita e una schiacciata di uva passa.
4 And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:4 Egli stabilì che alcuni leviti stessero davanti all’arca del Signore come ministri, per celebrare, ringraziare e lodare il Signore, Dio d’Israele.
5 Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;5 Erano Asaf il capo, Zaccaria il suo secondo, Ieièl, Semiramòt, Iechièl, Mattitia, Eliàb, Benaià, Obed-Edom e Ieièl, che suonavano strumenti musicali, arpe e cetre; Asaf suonava i cimbali.
6 Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.6 I sacerdoti Benaià e Iacazièl con le trombe erano sempre davanti all’arca dell’alleanza di Dio.
7 Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.7 Proprio in quel giorno Davide per la prima volta affidò ad Asaf e ai suoi fratelli questa lode al Signore:
8 Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.8 «Rendete grazie al Signore e invocate il suo nome,
proclamate fra i popoli le sue opere.
9 Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.9 A lui cantate, a lui inneggiate,
meditate tutte le sue meraviglie.
10 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.10 Gloriatevi del suo santo nome:
gioisca il cuore di chi cerca il Signore.
11 Seek the LORD and his strength, seek his face continually.11 Cercate il Signore e la sua potenza,
ricercate sempre il suo volto.
12 Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;12 Ricordate le meraviglie che ha compiuto,
i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca,
13 O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.13 voi, stirpe d’Israele, suo servo,
figli di Giacobbe, suoi eletti.
14 He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.14 È lui il Signore, nostro Dio:
su tutta la terra i suoi giudizi.
15 Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;15 Ricordate sempre la sua alleanza,
parola data per mille generazioni,
16 Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;16 l’alleanza stabilita con Abramo
e il suo giuramento a Isacco.
17 And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,17 L’ha stabilita per Giacobbe come decreto,
per Israele come alleanza eterna,
18 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;18 quando disse: “Ti darò il paese di Canaan
come parte della vostra eredità”.
19 When ye were but few, even a few, and strangers in it.19 Quando erano in piccolo numero,
pochi e stranieri in quel luogo,
20 And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;20 e se ne andavano di nazione in nazione
e da un regno a un altro popolo,
21 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,21 non permise che alcuno li opprimesse
e castigò i re per causa loro:
22 Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.22 “Non toccate i miei consacrati,
non fate alcun male ai miei profeti”.
23 Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.23 Cantate al Signore, uomini di tutta la terra,
annunciate di giorno in giorno la sua salvezza.
24 Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.24 In mezzo alle genti narrate la sua gloria,
a tutti i popoli dite le sue meraviglie.
25 For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.25 Grande è il Signore e degno di ogni lode,
terribile sopra tutti gli dèi.
26 For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.26 Tutti gli dèi dei popoli sono un nulla,
il Signore invece ha fatto i cieli.
27 Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.27 Maestà e onore sono davanti a lui,
forza e gioia nella sua dimora.
28 Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.28 Date al Signore, o famiglie dei popoli,
date al Signore gloria e potenza,
29 Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.29 date al Signore la gloria del suo nome.
Portate offerte ed entrate al suo cospetto,
prostratevi al Signore nel suo atrio santo.
30 Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.30 Tremi davanti a lui tutta la terra.
È stabile il mondo, non potrà vacillare!
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.31 Gioiscano i cieli, esulti la terra,
e dicano tra le genti: “Il Signore regna!”.
32 Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.32 Risuoni il mare e quanto racchiude,
sia in festa la campagna e quanto contiene.
33 Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.33 Acclamino gli alberi della foresta
davanti al Signore che viene
a giudicare la terra.
34 O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.34 Rendete grazie al Signore perché è buono,
perché il suo amore è per sempre.
35 And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.35 Dite: “Salvaci, Dio della nostra salvezza,
radunaci e liberaci dalle genti,
perché ringraziamo il tuo nome santo:
lodarti sarà la nostra gloria.
36 Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.36 Benedetto il Signore, Dio d’Israele,
da sempre e per sempre”».
Tutto il popolo disse: «Amen, lode al Signore».
37 So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:37 Quindi Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli davanti all’arca dell’alleanza del Signore, perché officiassero continuamente davanti all’arca, secondo il rituale quotidiano;
38 And Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:38 lasciò Obed-Edom, figlio di Iedutùn, e Cosa, insieme con sessantotto fratelli, come portieri.
39 And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,39 Egli incaricò della Dimora del Signore che era sull’altura di Gàbaon il sacerdote Sadoc e i suoi fratelli sacerdoti,
40 To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;40 perché offrissero olocausti al Signore sull’altare degli olocausti per sempre, al mattino e alla sera, e compissero quanto è scritto nella legge che il Signore aveva imposto a Israele.
41 And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endureth for ever;41 Con loro erano Eman, Iedutùn e tutti gli altri scelti e designati per nome perché lodassero il Signore, perché il suo amore è per sempre.
42 And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.42 Con loro avevano trombe e cimbali per suonare e altri strumenti per il canto divino. I figli di Iedutùn erano incaricati della porta.
43 And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.43 Poi tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide tornò per benedire la sua famiglia.