Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

1 Chronicles 1


font
KING JAMES BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Adam, Sheth, Enosh,1 Adão, Set, Enós,
2 Kenan, Mahalaleel, Jered,2 Cainã, Malaleel, Jared,
3 Henoch, Methuselah, Lamech,3 Henoc, Matusalém,Lamec,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.4 Noé, Sem, Cam e Jafet.
5 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.5 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
6 And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.6 Filhos de Gomer: Asquenaz, Rifiat, e Togorma.
7 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.7 Filhos de Javã: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim.
8 The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.8 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut, e Canaã.
9 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.9 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabteca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
10 And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.10 Cus gerou Nemrod, aquele que por primeiro foi poderoso na terra.
11 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,11 Mesraim gerou os ludim, os ananim, os laabim, os neftuim, os fetrusim, os casluim,
12 And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.12 dos quais procederam os filisteus e os caftorim.
13 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,13 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
14 The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,14 os jebuseus, os amorreus e os gergeseus,
15 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,15 os heveus, os araceus, os sineus,
16 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.16 os aradeus, os samareus e os hamateus.
17 The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.17 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud, Arão, Hus, Hul, Geter, e Mosoc.
18 And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.18 Arfaxad gerou Sale, o qual gerou Heber.
19 And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan.19 Dois filhos nasceram a Heber: um se chamou Faleg, porque a divisão da terra foi em seu tempo, e seu irmão foi chamado Jectã.
20 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,20 Jectã gerou Elmodad, Salef, Asarmot,
21 Hadoram also, and Uzal, and Diklah,21 Jaré, Adorão, Huzal e Decla;
22 And Ebal, and Abimael, and Sheba,22 Hebal, Abimael, Seba,
23 And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.23 Ofir, Hevila e Jobab, todos filhos de Jectã.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,24 De Sem: Arfaxad, Sale,
25 Eber, Peleg, Reu,25 Heber, Faleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Terah,26 Serug, Nacor, Taré,
27 Abram; the same is Abraham.27 Abrão, que é Abraão.
28 The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.28 Filhos de Abraão: Isaac e Ismael,
29 These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,29 dos quais a posteridade é a seguinte: Nabaiot, primogênito de Ismael; em seguida, Cedar, Adbeel, Mabsão,
30 Mishma and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.31 Jetur, Nafis, Cedma, que são os filhos de Ismael.
32 Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.32 Filhos de Cetura, concubina de Abraão: ela deu à luz Zimrã, Jecsã, Madã, Madiã, Jesboc e Sué. Filhos de Jecsã: Seba e Dedã.
33 And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.33 Filhos de Madiã: Efa, Efer, Henoc, Abida e Eldaa, todos filhos de Cetura.
34 And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.34 Abraão gerou Isaac. Filhos de Isaac: Esaú e Jacó.
35 The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.35 Filhos de Esaú: Elifaz, Rauel, Jeus, Ielon e Coré.
36 The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.36 Filhos de Elifaz: Temã, Omar, Sef, Gatã, Cenez, Tamna, Amalec.
37 The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.37 Filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza.
38 And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.38 Filhos de Seir: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disã.
39 And the sons of Lothan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister.39 Filhos de Lotã: Hori e Homão. Irmã de Lotã: Tamna.
40 The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.40 Filhos de Sobal: Aliã, Manaat, Ebal, Sefi e Onão. Filhos de Sebeon: Aia e Ana. Filho de Ana: Dison.
41 The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.41 Filhos de Dison: Hamrão, Esebã, Jetrã e Carã.
42 The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.42 Filhos de Eser: Balaa, Zavã e Jacã. Filhos de Disã: Hus e Arã.
43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.43 Eis os reis que reinaram na terra de Edom, antes que um rei governasse sobre os israelitas. Bela, filho de Beor, cuja cidade se chamava Denaba.
44 And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.44 Depois da morte de Bela, Jobab, filho de Zaré, de Bosra, reinou em seu lugar.
45 And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.45 Jobab morreu e Husão, do país dos temanitas, lhe sucedeu.
46 And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.46 Estando Husão morto, subiu ao trono Adad, filho de Badad, que derrotou os madianitas na terra de Moab. Sua cidade se chamava Avit.
47 And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.47 Adad morreu, e Semla, de Masreca, lhe sucedeu.
48 And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.48 Semla morreu, e Saul de Roobot, que está situado junto do rio, lhe sucedeu.
49 And when Shaul was dead, Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.49 Saul morreu e Balanã, filho de Acobor, lhe sucedeu.
50 And when Baal-hanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.50 Balanã morreu, e Adad lhe sucedeu. Sua cidade se chamava Fau, e sua mulher Meetabel, filha de Matred, filha de Mesaab.
51 Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,51 Morreu Adad. Os governadores de Edom foram: o governador de Tamna, o governador Alva, o governador Jetet,
52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,52 o governador Oolibama, o governador Ela, o governador Finon,
53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,53 o governador Cenez, o governador Temã, o governador Mabsar,
54 Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.54 o governador Magdiel, o governador Hirão. Estes são os governadores de Edom.