Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Livre des Juges 12


font
JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Les gens d'Ephraïm se rassemblèrent, ils passèrent le Jourdain dans la direction de Caphôn et ilsdirent à Jephté: "Pourquoi es-tu allé combattre les Ammonites sans nous avoir invités à marcher avec toi? Nousbrûlerons ta maison sur toi!"1 Ed ecco che dopo questo si levò il rumore in Efraim. Imperciò che coloro i quali passarono verso l'aquilone sì dissono a Iefte: perchè andando tu alla battaglia contro ai figliuoli di Ammon, tu non ci volesti chiamare acciò che noi venissimo teco? E però noi arderemo a fuoco la casa tua.
2 Jephté leur répondit: "Nous étions en grave conflit, mon peuple et moi, avec les Ammonites. Je vousai appelés à l'aide et vous ne m'avez pas délivré de leurs mains.2 Ai quali rispose Iefte: egli era a me, e al popolo il quale era meco, una grande briga contro ai figliuoli d'Ammon, (che mi costringeva fortemente); e io vi chiamai, che voi mi deste (tanto) aiuto, e non voleste dare.
3 Quand j'ai vu que personne ne venait à mon secours, j'ai risqué ma vie, j'ai marché contre lesAmmonites et Yahvé les a livrés entre mes mains. Pourquoi donc aujourd'hui êtes-vous montés contre moi pourme faire la guerre?"3 E veggendo ciò, mèssi nelle mie mani l'anima (e la vita) mia (mettendomi a pericolo). E passai (oltre) ai figliuoli di Ammon; e Iddio sì gli mise nelle mie mani. Che ho io meritato, che vi siete levati contro a me per combattere?
4 Alors Jephté rassembla tous les hommes de Galaad, il livra bataille à Ephraïm et les gens de Galaaddéfirent Ephraïm, car ceux-ci disaient: "Vous n'êtes que des fuyards d'Ephraïm, vous, Galaadites, au milieud'Ephraïm, au milieu de Manassé!"4 E chiamati a sè tutti quanti gli uomini di Galaad, sì combattevano forte contro quegli di Efraim; e sconfissono gli uomini di Galaad quelli di Efraim; imperciò che aveano detto, che Galaad era fuggito (e iscacciato) di Efraim; e abita ora in mezzo di Efraim e di Manasse.
5 Puis Galaad coupa à Ephraïm les gués du Jourdain, et quand les fuyards d'Ephraïm disaient:"Laissez-moi passer", les gens de Galaad demandaient: "Es-tu Ephraïmite?" S'il répondait: "Non",5 E occuparono quelli di Galaad (il secco del Giordano, i quali diedono) i passi del (fiume) Giordano, per li quali doveano tornare quelli di Efraim. E vegnendo a questi passi uno uomo di Efraim fuggendo, e disse: prego te, che mi lasci passare, diceano allora quelli di Galaad : or non se' tu di Efraim? (cioè de' nemici); il quale rispondendo (disse): non sono,
6 alors ils lui disaient: "Eh bien, dis Shibbolet!" Il disait: "Sibbolet" car il n'arrivait pas à prononcerainsi. Alors on le saisissait et on l'égorgeait près des gués du Jourdain. Il tomba en ce temps-là 42.000 hommesd'Ephraïm.6 domandavangli quelli (di Galaad, e dicevano): dì adunque SCIBBOLETH, che tanto è a dire quanto Spiga. Il quale sì rispose, (e disse): SIBBOLETH, non sapiendo proferire nè dire Spiga in quella medesima lettera. E incontanente sì gli pigliarono le vene della gola, e sì lo scannarono in quello passare del (fiume) Giordano. E furono morti in quello tempo di Efraim XLII milia di uomini.
7 Jephté jugea Israël pendant six ans, puis Jephté le Galaadite mourut et il fut enseveli dans sa ville, enGalaad.7 E giudicò Iefte (e resse) i figliuoli d' Israel sei anni; e morì, e fue sotterrato nella città sua di Galaad.
8 Après lui Ibçân de Bethléem fut juge en Israël.8 E dopo Iefte giudicò (e resse) Israel Abesan di Betleem,
9 Il avait 30 fils et 30 filles. Il maria celles-ci au-dehors et il fit venir du dehors 30 brus pour ses fils. Ilfut juge en Israël pendant sept ans.9 il quale sì ebbe XXX figliuoli e trenta figliuole, le quali mandandole fuori di casa, a tutte diede marito; e a' suoi medesimi XXX figliuoli diede XXX mogli, menando tutte le nuore sue (cioè le mogli de' suoi figliuoli) a casa sua propria. Il quale giudicò (e resse) Israel sette anni.
10 Puis Ibçân mourut et il fut enseveli à Bethléem.10 E morì, e fue sotterrato in Betleem.
11 Après lui Elôn de Zabulon fut juge en Israël. Il jugea Israël pendant dix ans.11 Dopo il quale sì venne Aialon della schiatta di Zabulon; e giudicò (e resse) Israel X anni.
12 Puis Elôn de Zabulon mourut et fut enseveli à Ayyalôn au pays de Zabulon.12 E morì, e fue sotterrato in Zabulon.
13 Après lui Abdôn, fils de Hillel de Piréatôn, fut juge en Israël.13 E dopo costui (resse e) giudicò Israel Abdon, figliuolo di Illel, Faratonito;
14 Il avait 40 fils et 30 petits-fils qui montaient 70 ânons. Il jugea Israël pendant huit ans.14 il quale ebbe quaranta figliuoli e XXX di loro nepoti (ed ebbe nepoti), i quali tutti andavano sopra (e a cavallo) a LXX poledri figliuoli d' asine; e giudicò Israel otto anni.
15 Puis Abdôn, fils de Hillel de Piréatôn, mourut et il fut enseveli à Piréatôn, au pays d'Ephraïm, dansla montagne des Amalécites.15 E morì, e fue sotterrato (e riposto) in Faraton della terra di Efraim, nel monte di Amalec.