Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Deuxième épître aux Corinthiens 4


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Voilà pourquoi, miséricordieusement investis de ce ministère, nous ne faiblissons pas,1 Such by God's mercy is our ministry, and therefore we do not waver
2 mais nous avons répudié les dissimulations de la honte, ne nous conduisant pas avec astuce etne falsifiant pas la parole de Dieu. Au contraire, par la manifestation de la vérité, nous nous recommandons àtoute conscience humaine devant Dieu.2 but have renounced al shameful secrecy. It is not our way to be devious, or to falsify the word of God;instead, in God's sight we commend ourselves to every human being with a conscience by showing the truthopenly.
3 Que si notre Evangile demeure voilé, c'est pour ceux qui se perdent qu'il est voilé,3 If our gospel seems to be veiled at al , it is so to those who are on the way to destruction,
4 pour les incrédules, dont le dieu de ce monde a aveuglé l'entendement afin qu'ils ne voient pasbriller l'Evangile de la gloire du Christ, qui est l'image de Dieu.4 the unbelievers whose minds have been blinded by the god of this world, so that they cannot seeshining the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
5 Car ce n'est pas nous que nous prêchons, mais le Christ Jésus, Seigneur; nous ne sommes,nous, que vos serviteurs, à cause de Jésus.5 It is not ourselves that we are proclaiming, but Christ Jesus as the Lord, and ourselves as your servantsfor Jesus' sake.
6 En effet le Dieu qui a dit: "Que des ténèbres resplendisse la lumière", est Celui qui a resplendidans nos coeurs, pour faire briller la connaissance de la gloire de Dieu, qui est sur la face du Christ.6 It is God who said, 'Let light shine out of darkness,' that has shone into our hearts to enlighten themwith the knowledge of God's glory, the glory on the face of Christ.
7 Mais ce trésor, nous le portons en des vases d'argile, pour que cet excès de puissance soit deDieu et ne vienne pas de nous.7 But we hold this treasure in pots of earthenware, so that the immensity of the power is God's and notour own.
8 Nous sommes pressés de toute part, mais non pas écrasés; ne sachant qu'espérer, mais nondésespérés;8 We are subjected to every kind of hardship, but never distressed; we see no way out but we neverdespair;
9 persécutés, mais non abandonnés; terrassés, mais non annihilés.9 we are pursued but never cut off; knocked down, but stil have some life in us;
10 Nous portons partout et toujours en notre corps les souffrances de mort de Jésus, pour que lavie de Jésus soit, elle aussi, manifestée dans notre corps.10 always we carry with us in our body the death of Jesus so that the life of Jesus, too, may be visible inour body.
11 Quoique vivants en effet, nous sommes continuellement livrés à la mort à cause de Jésus,pour que la vie de Jésus soit, elle aussi, manifestée dans notre chair mortelle.11 Indeed, while we are stil alive, we are continually being handed over to death, for the sake of Jesus,so that the life of Jesus, too, may be visible in our mortal flesh.
12 Ainsi donc, la mort fait son oeuvre en nous, et la vie en vous.12 In us, then, death is at work; in you, life.
13 Mais, possédant ce même esprit de foi, selon ce qui est écrit: J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé,nous aussi, nous croyons, et c'est pourquoi nous parlons,13 But as we have the same spirit of faith as is described in scripture -- I believed and therefore I spoke-we, too, believe and therefore we, too, speak,
14 sachant que Celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus nous ressuscitera nous aussi avec Jésus,et nous placera près de lui avec vous.14 realising that he who raised up the Lord Jesus wil raise us up with Jesus in our turn, and bring us tohimself -- and you as wel .
15 Car tout cela arrive à cause de vous, pour que la grâce, se multipliant, fasse abonder l'actionde grâces chez un plus grand nombre, à la gloire de Dieu.15 You see, everything is for your benefit, so that as grace spreads, so, to the glory of God, thanksgivingmay also overflow among more and more people.
16 C'est pourquoi nous ne faiblissons pas. Au contraire, même si notre homme extérieur s'en vaen ruine, notre homme intérieur se renouvelle de jour en jour.16 That is why we do not waver; indeed, though this outer human nature of ours may be fal ing intodecay, at the same time our inner human nature is renewed day by day.
17 Car la légère tribulation d'un instant nous prépare, jusqu'à l'excès, une masse éternelle degloire,17 The temporary, light burden of our hardships is earning us for ever an utterly incomparable, eternalweight of glory,
18 à nous qui ne regardons pas aux choses visibles, mais aux invisibles; les choses visibles eneffet n'ont qu'un temps, les invisibles sont éternelles.18 since what we aim for is not visible but invisible. Visible things are transitory, but invisible thingseternal.