Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Deutéronome 19


font
JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 Lorsque Yahvé ton Dieu aura fait table rase des nations dont Yahvé ton Dieu te donne lepays, que tu les auras dépossédées et que tu habiteras leurs villes et leurs maisons,1 When the Lord thy God hath destroyed the nations, whose land he will deliver to thee, and thou shalt possess it, and shalt dwell in the cities and houses thereof :
2 tu mettras à part trois villes au milieu du pays que Yahvé ton Dieu te donne pour domaine.2 Thou shalt separate to thee three cities in the midst of the land, which the Lord will give thee in possession,
3 Tu tiendras leurs accès en bon état, et tu diviseras en trois le territoire du pays que Yahvé tonDieu te donne en héritage: cela afin que tout meurtrier puisse fuir en ces villes.3 Paving diligently the way: and thou shalt divide the whole province of thy land equally into three parts: that he who is forced to flee for manslaughter, may have near at hand whither to escape.
4 Voici le cas de celui qui peut sauver sa vie en y fuyant. Quelqu'un a-t-il frappé son prochaininvolontairement, sans avoir contre lui de haine invétérée4 This shall be the law of the slayer that fleeth, whose life is to be saved: He that killeth his neighbour ignorantly, and who is proved to have had no hatred against him yesterday and the day before:
5 (ainsi il va à la forêt avec son prochain pour couper du bois, sa main brandit la hache pourabattre un arbre, le fer s'échappe du manche et s'en va frapper mortellement son compagnon): celui-là peut fuiren l'une de ces villes et conserver la vie.5 But to have gone with him to the wood to hew wood, and in cutting down the tree the axe slipped out of his hand, and the iron slipping from the handle struck his friend, and killed him: he shall flee to one of the cities aforesaid, and live:
6 Il ne faudrait pas que le vengeur du sang, dans l'ardeur de sa colère, poursuivît le meurtrier,que la longueur du chemin lui permît de le rejoindre et de le frapper mortellement -- cet homme qui n'est paspassible de mort, puisqu'il n'avait pas de haine invétérée contre sa victime.6 Lest perhaps the next kinsman of him whose blood was shed, pushed on by his grief should pursue, and apprehend him. if the way be too long, and take away the life of him who is not guilty of death, because he is proved to have had no hatred before against him that was slain.
7 Je te donne donc cet ordre: "Tu mettras à part trois villes",7 Therefore I command thee, that thou separate three cities at equal distance one from another.
8 et si Yahvé ton Dieu agrandit ton territoire comme il l'a juré à tes pères et te donne tout lepays qu'il a promis de donner à tes pères, --8 And when the Lord thy God shall have enlarged thy borders, as he swore to thy fathers, and shall give thee all the land that he promised them,
9 à la condition que tu gardes et pratiques tous les commandements que je te prescrisaujourd'hui, aimant Yahvé ton Dieu et suivant toujours ses voies, -- à ces trois-là tu ajouteras encore trois villes.9 (Yet so, if thou keep his commandments, and do the things which I command thee this day, that thou love the Lord thy God, and walk in his ways at all times) thou shalt add to thee other three cities, and shalt double the number of the three cities aforesaid:
10 Ainsi le sang innocent ne sera pas répandu au milieu du pays que Yahvé ton Dieu te donneen héritage: autrement il y aurait du sang sur toi.10 That innocent blood may not be shed in the midst of the land which the Lord thy God will give thee to possess, lest thou be guilty of blood.
11 Mais s'il arrive qu'un homme haïssant son prochain lui dresse une embûche, se jette sur luiet le frappe mortellement, et qu'il s'enfuie ensuite dans l'une de ces villes,11 But if any man hating his neighbour, lie in wait for his life, and rise and strike him, and he die, and he flee to one of the cities aforesaid,
12 les anciens de sa cité l'y enverront prendre et le feront livrer au vengeur du sang, pour qu'ilmeure.12 The ancients of his city shall send, and take him out of the place of refuge, and shall deliver him into the hand of the kinsman of him whose blood was shed, and he shall die.
13 Ton oeil sera sans pitié. Tu feras disparaître d'Israël toute effusion de sang innocent, et tuseras heureux.13 Thou shalt not pity him, and thou shalt take away the guilt of innocent blood out of Israel, that it may be well with thee.
14 Tu ne déplaceras pas les bornes de ton prochain, posées par les ancêtres, dans l'héritagereçu au pays que Yahvé ton Dieu te donne pour domaine.14 Thou shalt not take nor remove thy neighbour's landmark, which thy predecessors have set in thy possession. which the Lord thy God will give thee in the land that thou shalt receive to possess.
15 Un seul témoin ne peut suffire pour convaincre un homme de quelque faute ou délit que cesoit; quel que soit le délit, c'est au dire de deux ou trois témoins que la cause sera établie.15 One witness shall not rise up against any man, whatsoever the sin or wickedness be: but in the mouth of two or three witnesses every word shall stand.
16 Si un témoin injuste se lève contre un homme pour l'accuser de rébellion,16 If a lying witness stand against a man, accusing him of transgression,
17 les deux hommes qui ont ainsi procès devant Yahvé comparaîtront devant les prêtres et lesjuges alors en fonctions.17 Both of them, between whom the controversy is, shall stand before the Lord in the sight of the priests and the judges that shall be in those days.
18 Les juges feront une bonne enquête, et, s'il appert que c'est un témoin mensonger, qui aaccusé son frère en mentant,18 And when after most diligent inquisition, they shall find that the false witness hath told a lie against his brother:
19 vous le traiterez comme il méditait de traiter son frère. Tu feras disparaître le mal du milieude toi.19 They shall render to him as he meant to do to his brother, and thou shalt take away the evil out of the midst of thee:
20 Les autres, en l'apprenant, seront saisis de crainte, et cesseront de commettre un tel mal aumilieu de toi.20 That others hearing may fear, and may not dare to do such things.
21 Ton oeil sera sans pitié. Vie pour vie, oeil pour oeil, dent pour dent, main pour main, piedpour pied.21 ,21Thou shalt not pity him, but shalt require life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.